ويكيبيديا

    "en colaboración con la comisión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالتعاون مع اللجنة
        
    • بالتعاون مع لجنة
        
    • بالتعاون مع مفوضية
        
    • بالتعاون مع المفوضية
        
    • بالاشتراك مع اللجنة
        
    • وبالتعاون مع اللجنة
        
    • بالشراكة مع اللجنة
        
    • وبالتعاون مع لجنة
        
    • بشراكة مع اللجنة
        
    • في شراكة مع لجنة
        
    • بالتعاون مع الهيئة
        
    • بالاشتراك مع لجنة
        
    • في شراكة مع اللجنة
        
    • بالاشتراك مع مفوضية
        
    • وبالتعاون مع مفوضية
        
    Los programas han sido preparados en colaboración con la Comisión Europea, que también los aprueba. UN وجرى إعداد هذه البرامج بالتعاون مع اللجنة الأوروبية، التي توافق أيضا على البرامج.
    En Addis Abeba se presentó en colaboración con la Comisión Económica para África. UN وأُعلن عن التقرير في أديس أبابا بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    La organizó, por invitación del Gobierno de Malta, la secretaría del Año, en colaboración con la Comisión Económica para Europa (CEPE). UN ونظمت هذا الاجتماع أمانة السنة بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، بناء على دعوة من حكومة مالطة.
    El Centro de Manila, en colaboración con la Comisión de Derechos Humanos de Filipinas, expuso las fotografías en la provincia de Zambales y tiene planes para llevarlas a las 12 regiones del país. UN وقام مركز اﻹعلام في مانيلا، بالتعاون مع لجنة حقوق اﻹنسان في الفلبين، بعرض الصور في مقاطعة زامباليس، وهو يعتزم تنظيم المعرض في جميع اﻷقاليم اﻟ ٢١ في البلد.
    Además, la elaboración de indicadores sobre ciencia, tecnología e innovaciones en colaboración con la Comisión de la UA y la secretaría de la NEPAD ha contribuido a lograr la armonización. UN وبالإضافة إلى ذلك، أسهم إعداد مؤشرات للعلم والتكنولوجيا والابتكار بالتعاون مع مفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في تحقيق المواءمة.
    La Junta subrayó también la importancia de organizar una actividad similar en Asia occidental en colaboración con la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO). UN وشدد المجلس أيضا على أهمية تنظيم نشاط مشابه في غرب آسيا بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا.
    Entidad de ejecución: Comisión Económica para África, en colaboración con la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) UN الكيانان المنفذان: اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    En la región árabe, la campaña se ha puesto en marcha en colaboración con la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO). UN وفى الإقليم العربي أطلقت الحملة بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا.
    La ONUDD, en colaboración con la Comisión Económica de las Naciones Unidas para Europa, prepara un manual para realizar estudios de la victimización. UN ويعد المكتب، بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية لأوروبا، دليلا عمليا لإجراء الدراسات الاستقصائية عن الإيقاع بالضحايا.
    Esa iniciativa fue puesta en marcha por la OIM en colaboración con la Comisión Jurídica. UN وتولت هذه المبادرة المنظمة الدولية للهجرة بالتعاون مع اللجنة القانونية.
    La revisión de 2010 se produjo en colaboración con la Comisión Económica para Europa (CEPE). UN وصدر تنقيح عام 2010 بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    Las autoridades subrayaron su compromiso con el fortalecimiento del estado de derecho en Guatemala en colaboración con la Comisión. UN وأكدت هذه السلطات التزامها بتعزيز سيادة القانون في غواتيمالا بالتعاون مع اللجنة.
    :: Un plan de trabajo para la Comisión Nacional de Liberia sobre las Armas Pequeñas, en colaboración con la Comisión UN :: إعداد خطة عمل للجنة الوطنية الليبرية المعنية بالأسلحة الصغيرة، بالتعاون مع اللجنة
    Formular y elaborar, en colaboración con la Comisión Nacional de Coordinación de la Salud, la política en favor de las personas con discapacidad; UN إعداد وصياغة سياسة لصالح الأشخاص ذوي الإعاقة، بالتعاون مع اللجنة الوطنية للتنسيق في مجال الصحة؛
    Le complace informar de que se ha alcanzado un progreso considerable en la elaboración de iniciativas, en colaboración con la Comisión Interamericana de Derechos Humanos. UN ويسعدها أن تفيد بأن تقدما ملموسا أحرز في تصميم المبادرات بالتعاون مع لجنة الأمريكتين المعنية بحقوق الإنسان.
    En 2000 se organizaron cursos para refugiados por el Ministerio de Educación en colaboración con la Comisión de Migrantes. UN ففي عام 2000، نظمت وزارة التربية دورات دراسية من أجل اللاجئين، بالتعاون مع لجنة المهاجرين.
    Aplicarán y ejecutarán el proyecto conjunto el PNUMA y ONU-Hábitat en colaboración con la Comisión del Océano Índico. UN وسوف يتم تنفيذ المشروع المشترك والإشراف على تنفيذه من جانب الوكالتين بالتعاون مع لجنة المحيط الهندي.
    Además, la elaboración de indicadores sobre ciencia, tecnología e innovaciones en colaboración con la Comisión de la UA y la secretaría de la NEPAD ha contribuido a lograr la armonización. UN وبالإضافة إلى ذلك، أسهم إعداد مؤشرات للعلم والتكنولوجيا والابتكار بالتعاون مع مفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في تحقيق المواءمة.
    En 2008, ONU-Mujeres, en colaboración con la Comisión Europea, puso en marcha un programa dirigido a integrar la presupuestación con perspectiva de género en la agenda de eficacia de la ayuda internacional. UN وفي عام 2008، شرعت هيئة الأمم المتحدة للمرأة، بالتعاون مع المفوضية الأوروبية، في وضع برنامج يهدف إلى إدماج ميزنة تراعي الفوارق بين الجنسين في خطة فعالية المعونة.
    La Oficina de Información de las Naciones Unidas en Uagadugú organizó un seminario en colaboración con la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Burkina Faso. UN واستضاف مركز الأمم المتحدة للإعلام بأوغادوغو حلقة دراسية بالاشتراك مع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ببوركينا فاسو.
    Esta Conferencia tuvo lugar bajo la presidencia austríaca y fue organizada por el Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales de España, a través del Instituto de la Mujer, en colaboración con la Comisión Europea. UN وقد عقد هذا المؤتمر برئاسة النمسا وتولت تنظيمه وزارة العمل والشؤون الاجتماعية، ممثلة بمعهد شؤون المرأة، وبالتعاون مع اللجنة اﻷوروبية.
    :: Cabría decir lo mismo de las reuniones conjuntas celebradas en dos ocasiones en 2011, en colaboración con la Comisión Católica Internacional de Migración y la Presidencia. UN :: ينطبق نفس القول على الاجتماعات المشتركة التي نُظمت مرتين في عام 2011 بالشراكة مع اللجنة الكاثوليكية الدولية للهجرة والرئيس.
    en colaboración con la Comisión Científica y Tecnología de las Bahamas para el Medio Ambiente, ha avanzado mucho en la labor de sensibilización sobre la importancia de un medio limpio y saludable para nuestros ciudadanos y para los visitantes que vienen a nuestras costas. UN وبالتعاون مع لجنة العلم والتكولوجيا لبيئة جزر البهاما، تم إنجاز الكثير في إثارة الوعي بأهمية وجود بيئة نظيفة وصحية من أجل شعبنا ومن أجل الزوار الوافدين إلى شواطئنا.
    10. La oficina regional, en colaboración con la Comisión Nacional de Derechos Humanos y Libertades del Camerún, también organizó una sesión de capacitación para 25 funcionarios judiciales y agentes de policía sobre el respeto de los principios de derechos humanos durante la detención y el encarcelamiento, así como capacitación en materia de derechos humanos para jueces y abogados en diez regiones del Camerún. UN 10- كما نظّم المكتب الإقليمي، بشراكة مع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات في الكاميرون، دورة تدريبية بشأن احترام مبادئ حقوق الإنسان أثناء الاعتقال والاحتجاز لفائدة 25 شرطياً وموظفاً قضائياً، ودورة تدريبية في مجال حقوق الإنسان لفائدة القضاة والمحامين في عشر من مناطق البلد.
    La Junta también actúa en colaboración con la Comisión de la Mujer del Senado creando oportunidades para que los organismos gubernamentales elaboren informes públicos sobre su desempeño en relación con la aplicación de la Plataforma de Acción. UN وتعمل هذه الهيئة أيضا في شراكة مع لجنة المرأة بمجلس الشيوخ على إتاحة الفرص أمــام الوكـــالات الحكومية لنشر التقارير المتعلقة بأدائها فيما يتعلق بتنفيذ منهاج العمل.
    Varios diputados, en colaboración con la Comisión Nacional de Mujeres Libanesas UN عدد من النواب بالتعاون مع الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية.
    en colaboración con la Comisión de Comunicaciones de Nigeria, la organización propicia la educación y el desarrollo en el ámbito de la tecnología de la información y las comunicaciones. UN وتقوم المنظمة، بالاشتراك مع لجنة الاتصالات النيجيرية، بتعزيز التعليم والتنمية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    La educación democrática y la creación de capacidad que tienen lugar actualmente para acelerar y apoyar la participación de las mujeres en la vida política se deben especialmente a las ONG, en colaboración con la Comisión Electoral Independiente. UN وتم تنفيذ عملية مستمرة للتثقيف الديمقراطي وبناء القدرات للتعجيل بالمشاركة السياسية للمرأة ودعمها، وخاصة من جانب المنظمات غير الحكومية في شراكة مع اللجنة الانتخابية المستقلة.
    La CEPA está organizando la conferencia en colaboración con la Comisión de la Unión Africana y el UNFPA. UN ويتولى تنظيم هذا المؤتمر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بالاشتراك مع مفوضية الاتحاد الأفريقي وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    en colaboración con la Comisión de Cesación del Fuego, se organizó un taller dirigido a 22 excombatientes del Movimiento por la Liberación y la Justicia con el fin de mejorar su capacidad y sus conocimientos administrativos para trabajar con la Autoridad Regional de Darfur UN وبالتعاون مع مفوضية وقف إطلاق النار، نُظّمت حلقة عمل واحدة لفائدة 22 من المقاتلين السابقين المنتمين إلى حركة التحرير والعدالة بهدف تعزيز قدراتهم ومهاراتهم الإدارية في سلطة دارفور الإقليمية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد