La secretaría del Foro mantiene el sitio en colaboración con la FAO. | UN | وتنظم أمانة المنتدى شؤون الموقع بالتعاون مع منظمة الأغذية والزراعة. |
La sesión era parte de un programa organizado por el ACNUR, en colaboración con la organización no gubernamental INTERSOS. | UN | وكانت هذه الدورة جزءا من برنامج نظمته مفوضية شؤون اللاجئين بالتعاون مع منظمة انترسوس غير الحكومية. |
en colaboración con la COI, el OIEA ha participado activamente en el Programa Internacional de Vigilancia de Mejillones. | UN | وتقوم الوكالة، بالتعاون مع اللجنة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية، بنشاط لتنفيذ المشروع الدولي لمراقبة بلح البحر. |
El PNUD, en colaboración con la OMM, se dedica a mejorar la capacidad nacional y regional para evaluar el clima y el cambio climático mediante la aplicación de la informática a la climatología. | UN | ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، بالتعاون مع المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية، بتعزيز القدرات الوطنية والاقليمية في مجال تقييم المناخ وتغير المناخ من خلال نظام تجهيز المعلومات المناخية بالحاسوب. |
Por este motivo, la mayoría de las recomendaciones formuladas al ONU-Hábitat se deberían aplicar en colaboración con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. | UN | ولهذا السبب فإن معظم التوصيات التي توجه إلى موئل الأمم المتحدة ينبغي أن تنفذ بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
Muchos de estos programas se han ejecutado con los auspicios de los ministerios de salud y en colaboración con la Organización Mundial de la Salud. | UN | وقد نفذت معظم تلك البرامج تحت رعاية وزارة الصحة بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية. |
El Programa organizó también, en colaboración con la Organización Arabe del Trabajo (OAT), un seminario regional tripartito sobre condiciones de trabajo. | UN | ونظم البرنامج أيضا، بالتعاون مع منظمة العمل العربية، حلقة دراسية إقليمية ثلاثية بشأن ظروف العمل. |
En 1993, 187 personas, en su mayoría chilenos, fueron repatriadas en colaboración con la OIM. | UN | وفي عام ٣٩٩١، أعيد إلى وطنهم ٧٨١ شخصا، معظمهم من الشيليين، بالتعاون مع منظمة الهجرة الدولية. |
El FNUAP, en colaboración con la OIT, ha prestado apoyo a esos programas en muchos países. | UN | وقد دعم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بالتعاون مع منظمة العمل الدولية هذه البرامج في بلدان كثيرة. |
Las Naciones Unidas deberían, en colaboración con la Organización de la Unidad Africana, adoptar iniciativas para: | UN | وينبغي لمنظمة اﻷمم المتحدة أن تتخذ، بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية، مبادرات تهدف إلى ما يلي: |
Se está estableciendo una red informática de biotecnología en Asia en colaboración con la ONUDI. | UN | يجري إنشاء شبكة المعلومات الاحيائية في آسيا بالتعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية. |
Los programas han sido preparados en colaboración con la Comisión Europea, que también los aprueba. | UN | وجرى إعداد هذه البرامج بالتعاون مع اللجنة الأوروبية، التي توافق أيضا على البرامج. |
* Taller sobre la gestión de recursos minerales, en colaboración con la CEPA; | UN | حلقة عمل بشأن إدارة الثروة المعدنية، بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا؛ |
En Addis Abeba se presentó en colaboración con la Comisión Económica para África. | UN | وأُعلن عن التقرير في أديس أبابا بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
Se indicaba además que, desde 1997, el Gobierno de Azerbaiyán, en colaboración con la OIM, había estado aplicando un programa para la gestión armonizada de la migración. | UN | وأشير كذلك إلى أن حكومة أذربيجان تنفذ منذ عام 1997 بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة برنامجا لتنسيق إدارة الهجرة. |
La AALCO tiene previsto celebrar dicha reunión, en colaboración con la OIM y los Estados miembros, antes de que finalice el año 2004. | UN | وتعتزم المنظمة الاستشارية عقد ذلك الاجتماع، بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة والدول الأعضاء، لاحقا في سنة 2004. |
en colaboración con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, asegurar una cobertura efectiva de auditoría interna del UNITAR | UN | أن يكفل المعهد، بالتعاون مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية، القيام بعملية مراجعة داخلية فعالة في المعهد |
en colaboración con la MONUA, un grupo de teatro de Angola ha escrito 12 obras acerca de diferentes derechos humanos, las ha representado para la televisión nacional y en provincias y ha organizado sesiones de capacitación. | UN | وقامت فرقة مسرحية أنغولية بالتعاون مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا بتأليف ١٢ مسرحية بشأن مختلف حقوق اﻹنسان، وقامت بعرضها في التلفزة الوطنية وفي المقاطعات، ونظمت أيضا دورات تدريبية. |
La mayoría de las actividades operacionales se llevan a cabo en colaboración con la OMC. | UN | وتم إنجاز أكثرية الأنشطة التنفيذية بالاشتراك مع منظمة التجارة العالمية. |
En términos generales, considero que semejante conferencia podría convocar una muestra representativa de la población afgana, en colaboración con la comunidad internacional. | UN | وبصفة عامة، فإني أعتقد أن مؤتمرا كهذا، سيجمع ممثلين للسكان الأفغانيين من جميع الأطياف في شراكة مع المجتمع الدولي. |
La ONUDI seguirá prestando asistencia en colaboración con la Unión Europea. | UN | وستواصل اليونيدو تقديم المساعدة بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي. |
Se establecieron, en colaboración con la Organización Mundial de la Salud (OMS), equipos técnicos para prestar apoyo a países del África oriental y occidental. | UN | وبالتعاون مع منظمة الصحة العالمية، أنشئت أفرقة تقنية لتقديم دعم إلى بلدان شرق وغرب افريقيا. |
Las autoridades congoleñas y rwandesas se estaban ocupando de facilitar la repatriación, en colaboración con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. | UN | فالسلطات الكونغولية والرواندية كانت قد شرعت في العمل على تيسير إعادة هؤلاء اللاجئين إلى الوطن وذلك بالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
en colaboración con la Asociación de Gestión de los Países Bajos se imparte formación a largo plazo para gestores de teatros. | UN | ويحصل مديرو المسارح على تدريب طويل الأجل بالتعاون مع رابطة الإدارة الهولندية. |
Entre las actividades que se llevan a cabo figuran la organización de un curso práctico sobre los temas mencionados, en colaboración con la CARICOM, y la realización de varios estudios. | UN | وتشمل اﻷنشطة المضطلع بها في هذا المجال، في جملة أمور، تنظيم حلقة عمل عن المسائل المذكورة أعلاه، بالتعاون مع الجماعة الكاريبية، وإجراء عدد من الدراسات. |
El proyecto se llevará a cabo en colaboración con la UNCTAD y con otras comisiones regionales. | UN | وسينفذ المشروع بالتعاون مع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية ولجان إقليمية أخرى. |
1987: Derechos de marcas y patentes, OMPI en colaboración con la Organización Regional Africana de la Propiedad Intelectual (ARIPO), Harare. | UN | العلامات التجارية وقانون البراءات، منحة من المنظمة العالمية للملكية الفكرية بالتعاون مع المكتب الأفريقي للملكية الفكرية، هراري |
Simposio organizado por Peace Boat en colaboración con la Federación Japonesa de Asociaciones de Abogados. | UN | ندوة نظِّمت بالشراكة مع منظمة سفينة السلام والاتحاد الياباني لجمعيات المحامين. |