Se ha distribuido ampliamente un estudio de casos sobre la campaña de movilización social para el programa ampliado de inmunización en Colombia. | UN | وقد وزعت على نطاق واسع في كولومبيا دراسة حالة تتعلق بحملة التعبئة الاجتماعية من أجل برنامج التحصين الموسع هناك. |
en Colombia, confiamos en que el diálogo emprendido desemboque en un proceso de reconciliación nacional, objetivo al que España viene ofreciendo su máximo apoyo. | UN | ونحن واثقون من أن المحادثات الجارية في كولومبيا ستفضي إلى عملية مصالحة وطنية، وهي هدف ظلت اسبانيا تمنحه دعمها الكامل. |
en Colombia no existe la afectación administrativa de bienes relacionados con actividades delictivas. | UN | ولا يوجد في كولومبيا قانون إداري ينظم الممتلكات المتصلة بأنشطة إجرامية. |
Por último, mis buenos oficios siguen estando disponibles en la búsqueda de una solución pacífica al conflicto en Colombia. | UN | وأخيرا، فإن مساعينا الحميدة لا تزال رهن الإشارة في البحث عن تسوية سلمية للصراع في كولومبيا. |
en Colombia, cuya moneda se apreció moderadamente, el auge de las importaciones se debió principalmente a la liberalización. | UN | وفي كولومبيا حيث ارتفعت قيمة العملة ارتفاعاً معتدلاً كان مرجع موجة الاستيراد أساساً الى تحرير التجارة. |
Recomienda, además, que se haga mayor uso de la asesoría de su oficina en Colombia. | UN | ويوصي أيضاً بزيادة الاستعانة بالخدمات الاستشارية التي يقدمها مكتب المفوض السامي في كولومبيا. |
La Unión Europea sigue hondamente preocupada por la grave situación de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario en Colombia. | UN | ولا يزال الاتحاد الأوروبي يشعر بقلق عميق إزاء الحالة الخطيرة لحقوق الإنسان وحالة القانون الإنسان الدولي في كولومبيا. |
El informe de Amnistía Internacional sobre violencia contra las mujeres en Colombia da cuenta de la gravedad de la situación. | UN | إن تقرير منظمة العفو الدولية عن العنف الممارس ضد المرأة في كولومبيا يعطي صورة عن خطورة الحالة. |
La Oficina en Colombia participó activamente en la elaboración de dicho documento. | UN | وشارك مكتب المفوضية في كولومبيا مشاركةً نشطة في صوغ الوثيقة. |
En conjunto, representaron el 89% de la superficie total dedicada al cultivo de arbusto de coca en Colombia. | UN | وتستأثر تلك المناطق معا بـ89 في المائة من إجمالي المساحة المزروعة بشجيرة الكوكا في كولومبيا. |
Noruega presidirá la Segunda Conferencia de Examen de los Estados Partes en la Convención, que se celebrará en Colombia este año. | UN | وسترأس النرويج المؤتمر الاستعراضي الثاني للدول الأطراف في الاتفاقية الذي يعقد في كولومبيا في وقت لاحق هذا العام. |
en Colombia, el ACNUDH asesoró al Ministro de Educación sobre el Plan Nacional de Educación en Derechos Humanos. | UN | وقدمت المفوضية في كولومبيا المشورة إلى وزير التعليم بشأن الخطة الوطنية للتثقيف بشأن حقوق الإنسان. |
Además, en Colombia se está ejecutando un proyecto de cooperación técnica dirigido a las comunidades mineras del Departamento de Antioquia. | UN | وعلاوة على ذلك، ثمة مشروع تعاون تقني قيد الإعداد في كولومبيا يستهدف مجتمعات التعدين في مديرية أنتيوكيا. |
La oficina en Colombia ofrece su apoyo y asesoría para este fin. | UN | ويعرض مكتب المفوضية في كولومبيا تقديم الدعم والمساعدة لهذا الغرض. |
:: Ayuda a integrar a la mujer en el proceso del desarrollo mediante la creación y promoción de pequeños negocios, especialmente en Colombia; | UN | :: تساعد المنظمة على مشاركة المرأة في عملية التنمية من خلال إنشاء وتعزيز المشاريع التجارية الصغيرة ولا سيما في كولومبيا |
Dijo también que los resultados del proyecto en Colombia debían examinarse en el Comité de opciones técnicas sobre productos químicos. | UN | وقالت أيضاً إنه ينبغي للجنة الخيارات التقنية المعنية بالمواد الكيميائية أن تقوم باستعراض نتائج المشروع في كولومبيا. |
La incautación de base de cocaína y sales de cocaína en Colombia aumentó de 200 t en 2011 a 243 t en 2012. | UN | وزادت مضبوطات قاعدة الكوكايين وأملاح الكوكايين في كولومبيا من 200 طن في عام 2011 إلى 243 طنًّا في عام 2012. |
Medellín, en Colombia, fue seleccionada ciudad anfitriona para el séptimo período de sesiones del Foro, que se celebrará en 2014. | UN | وقد اختيرت مدينة ميديلين في كولومبيا لتكون المدينة المضيفة للدورة السابعة للمنتدى التي ستعقد في عام 2014. |
en Colombia los ingresos tributarios también aumentaron como consecuencia de la introducción de un impuesto sobre el valor añadido (IVA). | UN | وفي كولومبيا ارتفعت أيضاً اﻹيرادات الضريبية بفضل إدخال ضريبة القيمة المضافة. |
en Colombia y México la disminución de los ingresos de los trabajadores no cualificados fue acompañada de un aumento de los de los trabajadores cualificados. | UN | وفي كولومبيا والمكسيك، ارتبطت الانخفاضات في أجور العمال غير المهرة بزيادات في أجور العمال المهرة. |
en Colombia, el número de muertes de varones entre 1 y 2 años de edad es de 75 por cada 100 niñas del mismo grupo de edades. | UN | ففي كولومبيا تتوفى، مقابل كل ٧٥ إبنا يموتون بين السنتين اﻷولى والثانية من العمر، ١٠٠ بنت في الفئة العمرية ذاتها. |
A través de consultas realizadas en Washington y en la región, las dos instituciones han emprendido misiones conjuntas en Colombia y Haití. | UN | اضطلعت المؤسستان وبعد مشاورات في واشنطن وفي الإقليم، ببعثتين مشتركتين إلى كولومبيا وهايتي. |
Era nuestra primera vez en Colombia y tocamos en un parque enorme. | Open Subtitles | ونحن لم يكن لكولومبيا قبل وكنا نلعب هذه الحديقة الضخمة |
Por tanto, recomienda que el Estado Parte considere la posibilidad de conceder la nacionalidad colombiana a los niños apátridas nacidos en Colombia. | UN | ولذلك توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في منح الجنسية الكولومبية لﻷطفال عديمي الجنسية المولودين في كولومبيا. |
La Comisión también aprobó por consenso las declaraciones del Presidente sobre la situación de los derechos humanos en Colombia y en Liberia. | UN | واعتمدت اللجنة أيضا بتوافق اﻵراء بيانين للرئيس عن حالة حقوق اﻹنسان في كل من كولومبيا وليبريا. |
Ejemplo de esto es el caso de los miembros de la sección colombiana de Amnistía Internacional, obligados a dejar el país después de verse obligados a cerrar su oficina en Colombia. | UN | ومن اﻷمثلة على ذلك، حالة أعضاء الفرع الكولومبي لمنظمة العفو الدولية، الذين أجبروا على إغلاق مكاتبهم ومغادرة البلد. |
Sí. Tengo dos. Viven con mi madre en Colombia. | Open Subtitles | اجل , لدي اثنتان ,وهما يعيشان مع والدتي في كولمبيا |
Doug Allen, el padre del chico, es el director ejecutivo de Tranzer Oil Gas... es un pez gordo en Colombia. | Open Subtitles | دوج الين , والد الولد , هو رئيس مجلس ادارة لترانزر للزيت والنفط لاعب كبير فى كولومبيا |
Además, se celebró en Colombia una reunión de alto nivel sobre cooperación Sur-Sur y desarrollo de la capacidad en marzo de 2010. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عُقد بكولومبيا في آذار/مارس 2010 حدث رفيع المستوى بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتنمية القدرات. |
Aunque durante los años de violencia y conflicto interno en Colombia algunos miembros de la sociedad han clamado por la restauración de la pena de muerte, la gran mayoría de los colombianos sigue apoyando la prohibición. | UN | ورغم أن بعض أفراد المجتمع طالبوا خلال سنوات العنف والنزاع الداخلي في كولومبيا بعودة عقوبة اﻹعدام، فإن الغالبية العظمى من الكولومبيين ما زالت تؤيد حظرها. |
A fines de 2008, las extensas inundaciones y desprendimientos de tierras ocurridos en Colombia afectaron a más de 700.000 personas. | UN | وفي أواخر عام 2008، اجتاحت كولومبيا موجة واسعة النطاق من الفيضانات والانهيارات الأرضية ألحقت أضرارا بأكثر من 000 700 شخص. |
En particular, la Oficina en Colombia fue informada de lo siguiente: | UN | وقد جرى إبلاغ مكتب كولومبيا التابع لمكتب المفوضة السامية في بما يلي، بصورة خاصة: |