ويكيبيديا

    "en documentos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الوثائق
        
    • ضمن الوثائق
        
    • في وثائق
        
    • في ورقتي
        
    • كوثيقة
        
    • انظر الوثائق
        
    • إلى وثائق
        
    • في وثيقتين
        
    • بوصفها الوثائق
        
    • على وثائق
        
    • في المستندات
        
    • في أوراق
        
    • في مستندات
        
    • في شكل وثائق
        
    • بوصفه الوثائق
        
    Los logros de Cuba en esta esfera han sido ampliamente reconocidos y se reflejan en Documentos oficiales de organismos del sistema. UN ومنجزات كوبا في هذا المجال مُعترف بها على نحو واسع ويرد الحديث عنها في الوثائق الرسمية لهيئات المنظومة.
    El Iraq sólo ha proporcionado pruebas parciales en Documentos indirectamente relacionados con el tema. UN ولهذه الغاية، لم يقدم العراق سوى دلائل متفرقة في الوثائق ذات الصلة.
    Ese párrafo contradice los hechos consignados en Documentos oficiales de las Naciones Unidas. UN هذه الفقرة تتناقض مع الوقائع المثبتة في الوثائق الرسمية للأمم المتحدة.
    La versión definitiva se publicará en Documentos Oficiales de la Asamblea General, sexagésimo primer período de sesiones, Suplemento No. 19. UN () ستصدر في شكلها النهائي ضمن الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة الحادية والستون، الملحق رقم 19.
    Permite examinar y seleccionar cláusulas estándar para insertarlas en Documentos de contratación y adquisición. UN توفير القدرة على استعراض واختيار اﻷحكام النمطية ﻹدراجها في وثائق التعاقد والشراء.
    en Documentos subsiguientes y bajo el número original del caso, se da la referencia de cualquier publicación posterior sobre la decisión o el laudo. UN وتجري الإشارة إلى أي منشورات لاحقة تصدر عن قرار المحكمة أو قرار التحكيم في الوثائق اللاحقة تحت رقم القضية الأصلي.
    Algunas de ellas ya fueron expuestas por el Secretario General en Documentos presentados a la Asamblea General, que en su momento fueron apoyadas por mi delegación. UN وقد سبق لﻷمين العام أن أورد وصفها في الوثائق المقدمة الى الجمعية العامة وقد أيدها وفد بلادي.
    Aún no se ha determinado la posesión de islas pequeñas, isletas y rocas del Egeo cuya condición jurídica no ha sido definida en Documentos internacionales. UN ولا يزال يتعين تحديــــد حيازة جزر صغيرة وجزيرات وصخور في بحر إيجه لــــم يجـــر تحديد مركزها في الوثائق الدولية.
    Esa información se incorporaría en Documentos de antecedentes y otros informes y monografías para el curso práctico. UN ويمكن إدراج مثل هذه المعلومات في الوثائق اﻷساسية وغيرها من التقارير واﻷوراق المتعلقة بحلقة العمل.
    Esa información se incorporaría en Documentos de antecedentes y otros informes y monografías para el curso práctico. UN ويمكن إدراج مثل هذه المعلومات في الوثائق اﻷساسية وغيرها من التقارير واﻷوراق المتعلقة بحلقة العمل.
    Este entendimiento se ha plasmado en Documentos jurídicamente vinculantes de las Naciones Unidas. UN وهذا التفاهم وارد في الوثائق الملزمة قانونا في الأمم المتحدة.
    La CMNUCC no incluye datos de ese tipo en sus informes financieros o en Documentos conexos. UN والاتفاقية الإطارية لا تدخل مثل هذه البيانات في تقريرها المالي أو في الوثائق ذات الصلة.
    Muchos de esos problemas se exponen en detalle en Documentos conexos a los que se hace referencia en el presente informe. UN ويرد وصف تفصيلي لكثير من هذه التحديات في الوثائق ذات الصلة المشار إليها في هذا التقرير.
    La oradora solicita a la Secretaría que en Documentos futuros se refleje la verdadera naturaleza del mencionado proyecto. UN وطلبت إلى الأمانة أن تجسد طبيعة المشروع الحقيقية في الوثائق المقبلة.
    Estimamos que esos compromisos, adoptados libremente en Documentos finales de consenso, revisten una legitimidad especial. UN إننا نعتقد أن تلك الالتزامات التي تم التعهد بها بحرية، في الوثائق الختامية المعتمدة بتوافق الآراء، تحظى بشرعية خاصة.
    El Consejo de Seguridad sometió a votación el proyecto de resolución S/1995/373 y lo aprobó por unanimidad como resolución 992 (1995) (el texto figura en el documento S/RES/992 (1995), que se publicará en Documentos Oficiales del Consejo de Seguridad, quincuagésimo año, Resoluciones y Decisiones del Consejo de Seguridad, 1995). UN وشرع المجلس في التصويت على مشروع القرار S/1995/373 واعتمده بالاجماع بوصفه القرار ٩٩٢ )١٩٩٥( )للاطلاع على النص، انظر S/RES/992 (1995)؛ سيصدر ضمن الوثائق الرسمية لمجلس اﻷمن، السنة الخمسون، قرارات ومقررات مجلس اﻷمن، ١٩٩٥(.
    El Presidente señaló que, tras las consultas celebradas entre los miembros del Consejo, se le había autorizado a hacer una declaración en nombre del Consejo y dio lectura al texto de dicha declaración (el texto figura en el documento S/PRST/1995/27, que se publicará en Documentos Oficiales del Consejo de Seguridad, quincuagésimo año, Resoluciones y Decisiones del Consejo de Seguridad, 1995). UN ذكر الرئيس أنه أُذِن له، بعد مشاورات مع المجلس، باﻹدلاء ببيان نيابة عن المجلس ثم تلى نص ذلك البيان )للاطلاع على النص، انظر S/PRST/1995/27؛ سيصدر ضمن الوثائق الرسمية لمجلس اﻷمن، السنة الخمسون، قرارات ومقررات مجلس اﻷمن، ١٩٩٥(.
    El Consejo de Seguridad sometió a votación el proyecto de resolución S/1995/384 y lo aprobó por unanimidad como resolución 993 (1995) (el texto de la resolución figura en el documento S/RES/993 (1995), que se publicará en Documentos Oficiales del Consejo de Seguridad, quincuagésimo año, Resoluciones y Decisiones del Consejo de Seguridad, 1995). UN ثم شرع مجلس اﻷمن في التصويت على مشروع القرار S/1995/384 واعتمده بالاجماع بوصفه القرار ٩٩٣ )١٩٩٥( )للاطلاع على النص، انظر S/RES/1993 (1995)؛ سيصدر ضمن الوثائق الرسمية لمجلس اﻷمن، السنة الخمسون، قرارات ومقررات مجلس اﻷمن، ١٩٩٥(.
    Podrías pensar que la información que la gente coloca en Documentos se pierde totalmente cuando ocurre algo así, pero realmente no es verdad. Open Subtitles رُبما تظُن أن المعلومات التي يضعها الناس في وثائق تُفقدُ تماماً حين تُصبح كهذه. لكن في الواقع هذا غيرُ صحيح.
    La información sobre la evolución constitucional del Territorio figura en Documentos de trabajo anteriores preparados por la Secretaría (A/AC.109/2019, párrs. 5 a 16; A/AC.109/2078, párrs. 5 a 8). UN ٤ - ترد المعلومات المتعلقة بالتطورات الدستورية في اﻹقليم في ورقتي العمل السابقتين اللتين أعدتهما اﻷمانة العامة )A/AC.109/2019، الفقرات ٥-١٦ و A/AC.109/2078، الفقرات ٥-٨(.
    9. Decide además que el órgano interesado sólo podrá hacer excepciones a esa norma cuando las declaraciones hayan de servir de base para los debates y si, tras oír una exposición de las consecuencias financieras pertinentes, el órgano decide que pueden incluirse en el acta resumida los textos completos de una o más declaraciones o reproducirse en Documentos separados o como anexos de documentos autorizados; " UN " ٩ - تقرر كذلك ألا تتخذ الهيئة المعنية أية استثناءات لهذه القاعدة إلا إذا كانت البيانات ستستخدم كأساس للمناقشات، وإذا قررت الهيئة، بعد الاستماع إلى بيان عن اﻵثار المالية، إدراج النص الكامل لبيان أو أكثر في المحضر الموجز، أو استنساخه كوثيقة مستقلة أو كمرفق للوثائق المأذون بها؛ "
    Véase el texto definitivo en Documentos Oficiales de la Asamblea General, quincuagésimo tercer período de sesiones, Suplemento No. 7. UN للاطلاع على النص النهائي، انظر الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة الثالثة والخمسون، الملحق رقم ٧.
    La información sobre los ensayos de vuelo se basa en Documentos proporcionados por el Iraq en los que no se especifica la procedencia de las turbobombas utilizadas. UN يستنــد حصر اختبارات الطيران إلى وثائق مقدمة من العراق. ولم تحدد الوثائق منشأ المضخات التوربينية المستخدمة.
    Las disposiciones relativas a la aplicación también incluyen la asistencia financiera y el cumplimiento, que, como se señaló supra, se tratan en Documentos de reunión aparte. UN وتشمل أحكام التنفيذ أيضاً المساعدة المالية والامتثال، التي تم تناولهما في وثيقتين مختلفتين من وثائق الاجتماع، كما لوحظ أعلاه.
    1 A/51/6 (Part II), que se ha de publicar en Documentos Oficiales de la Asamblea General, quincuagésimo primer período de sesiones, Suplemento No. 16 (A/51/16). UN )١( A/51/16 (Part II)، ستصدر بوصفها الوثائق الرسمية للجمعية العاممة، الدورة الحادية والخمسون، الملحق رقم ١٦ (A/51/16).
    Si tal enfoque pudiera producir algún consenso, sería en Documentos que verdaderamente no vale la pena leer. UN ولو كان مثل هذا النهج قادرا أبدا على تحقيق توافق في الآراء، فسيكون ذلك التوافق على وثائق ليست في الواقع جديرة بالقراءة.
    61. El Grupo de Trabajo pasó a examinar la transferencia y la ejecución de derechos consignados en Documentos electrónicos transferibles. UN 61- ثم نظر الفريق العامل في مسألتي إحالة الحقوق المجسّدة في المستندات الإلكترونية القابلة للإحالة وإنفاذ تلك الحقوق.
    El Grupo de los 21 en Ginebra y el Movimiento No Alineado han respondido a esas sugerencias en Documentos por separado. En esos documentos se reflejan muchas de las cuestiones fundamentales que cualquier reforma en la esfera del desarme debe tener en cuenta. UN لقد ردت مجموعة اﻟ ٢١ فــــي جنيف وحركة عدم الانحياز على هذه الاقتراحات في أوراق منفصلة تبرز العديد من القضايا اﻷساسية التي ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار في أية مناقشة لﻹصلاح في مجال نزع السلاح.
    El Grupo procuró encontrar registros contemporáneos fidedignos de la cuantía del efectivo que mantenía el reclamante en Documentos tales como los libros de caja y los estados de cuentas bancarias. UN وبحث الفريق في مستندات مثل السجلات النقدية والبيانات المصرفية عن معلومات جديرة بالتصديق وعود إلى الزمن المناسب مستوى المبالغ النقدية التي كان يحتفظ بها صاحب المطالبة.
    Nota: Sin anexos; todos los demás datos que se proporcionen se incluirán en Documentos de información POPRC/INF. UN ملحوظة: لا توجد مرفقات؛ وتقدم كل البيانات الأخرى في شكل وثائق إعلامية للجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة
    1 El informe definitivo se publicará en Documentos Oficiales de la Asamblea General, sexagésimo período de sesiones, Suplemento No. 19 (A/60/19/Rev.1). UN () سيصدر في شكله النهائي بوصفه: الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة الستون، الملحق رقم 19 (A/60/19/Rev.1).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد