ويكيبيديا

    "en el código de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في قانون
        
    • في مدونة
        
    • على قانون
        
    • وينص قانون
        
    • مدونة قواعد
        
    • في المدونة
        
    • في إطار قانون
        
    • ويتضمن قانون
        
    • فإن قانون
        
    • في مشروع مدونة
        
    • وفي قانون
        
    • وتنص مدونة
        
    • من المدونة
        
    • ومدونة قواعد
        
    • ينص عليها قانون
        
    En la realidad, las mujeres trabajadoras del sector informal aún no gozan plenamente de las políticas establecidas en el Código de Trabajo. UN والواقع أن النساء العاملات في القطاع غير النظامي لم يتمتعن بالكامل حتى الآن بالسياسات المنصوص عليها في قانون العمل.
    Ahora corresponde al Consejo de prensa demostrar que puede conseguir que se respeten los principios contenidos en el Código de prensa. UN ويعود الآن إلى مجلس الصحافة إثبات قدرته على إنفاذ التقيد بالمبادئ الواردة في قانون الصحافة لجمهورية البوسنة والهرسك.
    Estas enmiendas entrarán en vigor cuando se hayan hecho las enmiendas consiguientes en el Código de Procedimiento Penal. UN ولم تدخل هذه التعديلات حيز النفاذ ريثما تجرى التعديلات المترتبة عليها في قانون الإجراءات الجنائية.
    La igualdad de género en la administración pública está consagrada en el Código de Ética promulgado en 1994. UN إن المساواة بين الجنسين في الخدمة العامة تتكرس في مدونة الأخلاق، التي وضعت عام 1994.
    Se introdujeron otros cambios en el Código de la Administración Pública, que corresponden a los progresos logrados en los últimos años respecto del adelanto de la mujer. UN وقد استجدت تغييرات أخرى على قانون الخدمة المدنية تعكس التقدم المحرز في السنوات اﻷخيرة بشأن النهوض بالمرأة.
    Otra iniciativa es la inclusión en el Código de Trabajo de disposiciones jurídicas sobre la licencia por paternidad. UN ومن المبادرات الأخرى النص الوارد في قانون العمل بشأن النصوص القانونية المتعلقة بإجازة الوالدية للآباء.
    No se ha iniciado ningún proceso por actividades de blanqueo de dinero o delitos contemplados en el Código de Liderazgo. UN ولم تُجرَ أيُّ ملاحقات قضائية فيما يتعلق بغسل الأموال أو الجرائم المنصوص عليها في قانون العمل القيادي.
    Las normas que específicamente destacan la presencia de la mujer en el Código de los Niños y Adolescentes son las siguientes: UN وفيما يلي النصوص التي تشير الى النساء في قانون القُصﱠر:
    La oradora se pregunta por qué está establecido esto en el Código de Procedimiento Civil, en lugar de en el Código de Procedimiento Criminal. UN وتساءلت لماذا جاء النص على ذلك في قانون الاجراءات المدنية وليس في قانون الاجراءات الجنائية.
    Una tal disposición, con las modificaciones apropiadas, podría incorporarse en el Código de Procedimiento Penal de Bhután. UN ويمكن إدراج حكم كهذا، مع إدخال التعديلات الملائمة عليه، في قانون اﻹجراءات الجنائية المطبق في بوتان.
    en el Código de nacionalidad se estipula que la mujer puede transmitir la nacionalidad a los hijos con el consentimiento del marido. UN ونص في قانون الجنسية على جواز أن تعطى المرأة جنسيتها ﻷبنائها إذا وافق الزوج على ذلك.
    Ello se contempla en el Código de Enjuiciamiento Criminal para los casos especialmente delicados. UN وذلك منصوص عليه في قانون اﻹجراءات الجنائية للقضايا الحساسة بصفة خاصة.
    La mayor parte de estas propuestas fueron aprobadas e incorporadas en el Código de la Administración Pública, y están siendo puestas en práctica. UN وقد تم إقرار معظم هذه المقترحات وإدماجها في قانون الخدمة المدنية، وهي اﻵن قيد التنفيذ.
    Además, los mencionados instrumentos han sido incorporados en el Código de lucha contra el terrorismo. UN وبالإضافة إلى ما سبق تتجسد جميع الاتفاقيات السالفة الذكر في مدونة مكافحة الإرهاب.
    en el Código de Conducta sobre contaminación accidental de aguas interiores transfronterizas se expresa así: UN وقد ورد في مدونة قواعد السلوك بشأن التلوث العرضي للمياه الداخلية والعابرة للحدود النص التالي:
    También se ha dicho que crímenes odiosos como el apartheid y la dominación colonial no deben figurar en el Código de crímenes porque han desaparecido. UN كما قيل إن الجرائم الشنيعة كالفصل العنصري والسيطرة الاستعمارية لا ينبغي أن ترد في مدونة الجرائم لزوالها.
    Además, entre las enmiendas realizadas en el Código de la familia, algunas han incidido en forma directa en la disminución de ciertas formas de violencia moral infligidas a la mujer, entre ellas: UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن بعض التعديلات المدخلة على قانون اﻷسرة لها انعكاس مباشر على التخفيف من حدة شكل معين من أشكال العنف المعنوي المرتكب ضد المرأة، ومنها:
    en el Código de Leyes Laborales de la Federación de Rusia se establece el derecho de las mujeres embarazadas a acudir a reconocimientos médicos durante sus horas de trabajo, conservando el salario. UN وينص قانون العمل في الاتحاد الروسي على حق الحامل في الذهاب ﻹجراء اختبارات طبية خلال ساعات العمل دون أن ينتقص من أجرها.
    Había que incluir esos elementos en el Acuerdo sobre los Obstáculos Técnicos al Comercio y en el Código de prácticas. UN ويلزم إدراج هذه العناصر في اتفاق الحواجز التقنية التي تعترض التجارة وفي مدونة قواعد السلوك للممارسات الحسنة.
    Las disposiciones sobre asistencia judicial figuran en el Código de Enjuiciamiento Criminal. UN ترد في المدونة الجنائية الأحكام المتعلقة بالمساعدة القانونية.
    En Tayikistán, el Parlamento aceptó 4 de las 11 enmiendas propuestas para fortalecer la igualdad entre los géneros en el Código de tierras, que el Presidente de la República firmó en 2004. UN وفي طاجيكستان، وافق البرلمان على أربعة تعديلات من أحد عشر تعديلاً مقترحاً من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين في إطار قانون الأراضي وقَّع عليها رئيس الجمهورية لتصبح قانوناً في عام 2004.
    en el Código de Trabajo también se establecen garantías en relación con la concertación y la rescisión de contratos de trabajo para las mujeres embarazadas y las mujeres con hijos. UN ويتضمن قانون العمل أيضا ضمانات للحوامل والنساء ذوت الأطفال فيما يتعلق بإبرام عقود العمل وفسخها.
    Sin embargo, en el Código de la Familia aún figuran importantes desigualdades que no son compatibles con los artículos 3, 16, 13 y 26 del Pacto, respecto de los cuales Argelia no ha hecho ninguna reserva. UN ومع ذلك فإن قانون اﻷسرة ما زال يتضمن مجالات تفاوت ذات أهمية لا تتمشى مع أحكام المواد ٣ و٦١ و٣٢ و٦٢ من العهد التي لم تبد الجزائر أية تحفظات إزاءها.
    26. Su delegación considera asimismo que la competencia del tribunal debe ser obligatoria, independientemente de la nacionalidad del acusado, respecto de todos los delitos que estén definidos en el Código de crímenes y en otros convenios internacionales. UN ٢٦ - وواصل كلامه قائلا إن وفده يعتقد أيضا أن ولاية المحكمة ينبغي أن تكون ملزمة، بغض النظر عن جنسية المتهم، فيما يتعلق بجميع الجرائم المعرفة في مشروع مدونة الجرائم وفي الاتفاقيات الدولية اﻷخرى.
    en el Código de Justicia Militar, algunos delitos también abarcan diversos aspectos del terrorismo. UN وفي قانون العدالة العسكرية، تغطي أيضا مخالفات معينة جوانب مختلفة لأعمال الإرهاب.
    Las prestaciones por maternidad para las empleadas del Gobierno de las Islas Falkland están previstas en el Código de Gestión del Gobierno de las Islas. UN وتنص مدونة الإدارة الحكومية لجزر فوكلاند على استحقاقات الأمومة لموظفات حكومة جزر فوكلاند.
    b) Se basen en el Código de buenas prácticas de las ONG y establezcan un código de conducta para los interlocutores de la sociedad civil con medidas rigurosas contra el abuso o la utilización indebida de los fondos. UN (ب) الاستفادة من المدونة الحالية لقواعد السلوك الخاصة بالمنظمات غير الحكومية ووضع مدونة لقواعد سلوك الشركاء من المجتمع المدني، مع اتخاذ إجراءات صارمة لمكافحة إساءة التصرف في المال و/أو استعماله على نحو غير سليم.
    En la carta se debe también afirmar el carácter obligatorio de las actividades de auditoría interna, conforme a lo dispuesto en la definición, en el Código de Ética y en las normas del Instituto. UN وينبغي أن يؤكد الميثاق أيضاً الطبيعة الإلزامية لأنشطة المراجعة الداخلية للحسابات على النحو المنصوص عليه في التعريف، ومدونة قواعد السلوك ومعايير معهد مراجعي الحسابات الداخليين.
    Solo se podrá detener y retener a una persona por los motivos y según el procedimiento establecido en el Código de Procedimiento Penal. UN ولا يجوز احتجاز شخص أو إبقاؤه في الاحتجاز لأسباب أو بوسائل أخرى غير تلك التي ينص عليها قانون الإجراءات الجنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد