ويكيبيديا

    "en el informe anterior" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في التقرير السابق
        
    • في تقريره السابق
        
    • في تقريرها السابق
        
    • في تقرير سابق
        
    • وفي التقرير السابق
        
    • في تقريري السابق
        
    • في التقرير الأخير
        
    • من التقرير السابق
        
    • وقد تضمن التقرير السابق
        
    • وتضمن التقرير السابق
        
    • في تقارير سابقة
        
    • في تقريرنا السابق
        
    • للتقرير السابق
        
    • بالتقرير السابق
        
    • في تقرير إسرائيل السابق
        
    Esta cuestión ha sido abordada en el informe anterior sobre el artículo 15 del Pacto. UN وقد جرى تناول هذه المسألة في التقرير السابق عن المادة ٥١ من العهد.
    Tal como se menciona en el informe anterior remitido por Uruguay, el país no posee un organismo exclusivamente dedicado a la lucha contra el terrorismo. UN على نحو ما هو وارد في التقرير السابق المقدم من أوروغواي، لا يوجد في البلد جهاز مكرس بصورة استثنائية لمكافحة الإرهاب.
    Las estructuras democráticas son las mismas que se describen en el informe anterior. UN والهياكل الديمقراطية هي هياكل مماثلة لما يرد وصفه في التقرير السابق.
    Esta suma es 71,1 millones de dólares inferior a la prevista en el informe anterior. UN وهو ما يقل بمبلغ 71.1 مليون دولار عما كان متوقعا في التقرير السابق.
    A pesar de que la cuestión se planteó en el informe anterior de la Junta, no se han hecho progresos satisfactorios. UN وقد أثير هذا الموضوع في التقرير السابق للمجلس وعلى الرغم من ذلك، لم يكن مستوى التقدم المحرز مُرضيا.
    Las recomendaciones, que se resumen al final del presente informe, son muy similares a las incluidas en el informe anterior. UN والتوصيات المقدمة في شكل موجز في نهاية هذا التقرير شديدة الشبه بالتوصيات التي أوردت في التقرير السابق.
    refleja un aumento de 29 millones de dólares con respecto a la estimación de 837 millones de dólares que figuraba en el informe anterior del Secretario General. UN ويزيد هذا التقدير بمقدار ٢٩ مليون دولار على مبلغ اﻟ ٨٣٧ مليون دولار المقدر في التقرير السابق لﻷمين العام.
    Se ha pedido a algunos Estados que no vuelvan a proporcionar información ya incluida en el informe anterior. UN وأُثنيت بعض الدول عن تكرار المعلومات التي كانت قد أوردتها في التقرير السابق.
    Habida cuenta de lo expuesto en el informe anterior, nos parece conveniente añadir lo siguiente: UN مع مراعاة ما ورد في التقرير السابق يبدو أن من اﻷجدر إضافة ما يلي:
    Como se indicó en el informe anterior, es obligatoria la enseñanza primaria de cinco años. UN وقد ورد في التقرير السابق أن التعليم الابتدائي إلزامي لمدة خمس سنوات.
    Como se mencionó en el informe anterior, otros dos gobiernos africanos indicaron su interés en adherirse al Estatuto del Instituto. UN وحسبما أشير في التقرير السابق أبدى بلدان أفريقيان آخران اهتمامهما بالانضمام إلى النظام اﻷساسي للمعهد.
    Todavía deben llevarse a cabo diversas iniciativas que figuran en el informe anterior presentado a la Asamblea General. UN ١٢ - لم تتحقق بعد عدة مبادرات، وردت في التقرير السابق المقدم إلى الجمعية العامة.
    119. en el informe anterior se señalaron los resultados positivos de la derogación de la Ley de censura en 1990. UN ٩١١- وقد أشير في التقرير السابق إلى النتائج اﻹيجابية التي تحققت بإلغاء قانون الرقابة في عام ٠٩٩١.
    Se trata de una situación deplorable que se explica por el insuficiente nivel de educación de las mujeres, problema que ya fue señalado en el informe anterior. UN وترجع هذه الحقيقة المؤسفة إلى مستوى تعليم النساء غير الكافي، وقد أشير إلى هذه المسألة بالفعل في التقرير السابق.
    La reforma del sistema de seguridad social en el sector agrícola se describió detalladamente en el informe anterior. UN وجرى وصف تفصيلي ﻹصلاح نظام الضمان الاجتماعي في القطاع الزراعي في التقرير السابق.
    El informe que tienen ustedes ante sí presenta tres propuestas como variantes de la opción C, descrita en el informe anterior. UN ويطرح التقرير المعروض عليكم ثلاثة اقتراحات كخيارات فرعية ضمن الخيار جيم، المبين في التقرير السابق.
    En 1997 se amplió la Ley de licencia de paternidad a que se aludía en el informe anterior. UN وفي عام ١٩٩٧، وسﱢع قانون اﻹجازة الوالدية الذي أشير إليه في التقرير السابق.
    en el informe anterior se afirmaba que el Ministerio de Justicia estaba tratando de asegurar que al menos 25% del personal del Servicio de Inmigración y Naturalización fueran mujeres. UN وقد جاء في التقرير السابق أن وزارة العدل تحاول كفالة أن تكون نسبة النساء بين موظفي دائرة الهجرة والتجنس لا تقل عن ٢٥ في المائة.
    Estos grupos de indicadores concuerdan a grandes rasgos con el marco preliminar sobre los indicadores presentados en el informe anterior del Relator Especial. UN وتتطابق مجموعات المؤشرات هذه بصورة عامة مع الإطار التمهيدي الذي عرضه المقرر الخاص بشأن المؤشرات في تقريره السابق.
    en el informe anterior la secretaría describió las medidas principales relativas a la recomendación de la Junta de Auditores para hacer frente al problema informático del año 2000. UN ١٨ - أوردت اﻷمانة في تقريرها السابق قائمة بالخطوات الرئيسية التي اتخذت فيما يختص بتوصية مجلس مراجعي الحسابات بشأن الاستعداد لمواجهة مشكلة سنة ٢٠٠٠.
    Las conclusiones del Grupo coinciden con las opiniones de los Inspectores y las opiniones consignadas en el informe anterior de la DCI: UN وتتلاقى استنتاجات الفريق مع آراء المفتشيْن ومع الآراء الواردة في تقرير سابق لوحدة التفتيش المشتركة:
    en el informe anterior se describieron las actividades de ese grupo, cuya labor concluyó en el verano de 2007. UN وفي التقرير السابق ورد وصف لأنشطة هذا الفريق، الذي أنجزت أعماله في عام 2007.
    Sin embargo, según se indica en el informe anterior al Consejo de Seguridad, la estabilidad militar sigue amenazada debido a la falta de progresos en el aspecto político. UN إلا أنه، كما أشرت في تقريري السابق إلى مجلس الأمن، لا يزال الخطر الذي يتهدد الاستقرار العسكري قائما نتيجة لعدم إحراز تقدم على الصعيد السياسي.
    Muchos formaban parte de las redes de poder descritas en el informe anterior del Grupo o mantenían estrechas relaciones comerciales con ellos. UN وأطراف عديدة كانت أعضاء في واحدة من شبكات النخبة الموصوفة في التقرير الأخير الذي قدّمه الفريق أو أنها كانت ترتبط بعلاقات عمل وثيقة مع تلك الشبكات.
    Esos aspectos se tratan en el informe anterior a la elección y en el informe final del Representante Especial sobre las elecciones a la Asamblea Nacional, publicados en julio y diciembre de 2003 respectivamente. UN وقد تناول الممثل الخاص هذه الجوانب في كل من التقرير السابق للانتخابات والتقرير النهائي اللذين أعدهما بشأن انتخابات الجمعية الوطنية وصدرا في تموز/يوليه وكانون الأول/ديسمبر 2003، على التوالي.
    en el informe anterior presentado al CEDAW se examinaba el informe de 1990 del Partido Laborista sobre la mujer en los combates armados. UN وقد تضمن التقرير السابق المقدم للجنة القضاء على التمييز ضد المرأة مناقشة لتقرير فرقة العمل المعنية بدور المرأة في اﻷعمال القتالية.
    en el informe anterior se hizo una somera descripción de la situación de la mujer beduina. UN وتضمن التقرير السابق وصفا أوليا لحالة النساء البدويات.
    Información transmitida por el Gobierno sobre casos incluidos en el informe anterior UN معلومات أحالتها الحكومة بشأن حالات مدرجة في تقارير سابقة
    Según se indicó en el informe anterior presentado al Comité contra el Terrorismo, Singapur considera que debe existir una acción internacional coherente y coordinada contra el terrorismo. UN وعلى النحو المشار إليه في تقريرنا السابق المقدّم إلى لجنة مكافحة الإرهاب، تعتقد سنغافورة أنه ينبغي اتخاذ إجراءات دولية متماسكة ومنسقة ضد الإرهاب.
    en el informe anterior ya se examinaron las actividades llevadas a cabo con la ayuda de los fondos estructurales de la Unión Europea para promover el desarrollo de las zonas rurales. UN سبق للتقرير السابق دراسة الأنشطة المنفذة بمساعدة الصناديق الهيكلية للاتحاد الأوروبي لتنمية المناطق الريفية.
    Esas restricciones afectaron a la libertad de circulación, aunque menos que en el período comprendido en el informe anterior. UN وقد أثرت هذه القيود في حرية التنقل، وإن يكن ذلك إلى درجة أقل مما كانت عليه في الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    Como se señaló en el informe anterior, el establecimiento de los refugios se ha financiado exclusivamente con aportaciones de organizaciones sin fines de lucro. UN وقد جرى تمويل إنشاء الملاجئ للنساء اللاتي يتعرضن للضرب من جانب المنظمات التي لا تستهدف الربح بمفردها، كما جاء في تقرير إسرائيل السابق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد