ويكيبيديا

    "en el preámbulo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الديباجة
        
    • في ديباجته
        
    • وفي ديباجة
        
    • في ديباجتها
        
    • إلى الديباجة
        
    • وتنص ديباجة
        
    • وتشير ديباجة
        
    • في مقدمة
        
    • على الديباجة
        
    • فديباجة
        
    • منها ديباجة
        
    • وفي الديباجة
        
    • في فقرات الديباجة
        
    • تنص ديباجة
        
    • ففي الديباجة
        
    Algunas delegaciones creen conveniente no introducir en el preámbulo un lenguaje de la índole utilizada en la versión actual. UN فبعض الوفود ترى أن من غير المناسب في الديباجة استخدام صياغة من قبيل الصياغة المستخدمة فيها.
    Podrían haberse citado algunos otros puntos comunes, que se incluirán en el preámbulo. UN وكان بالإمكان إدراج عدد من النقاط المشتركة الأخرى، وستضمن في الديباجة.
    Se hizo la sugerencia de que se volviera a redactar el párrafo en términos más generales y que se incluyera su texto en el preámbulo. UN واقترح إعادة صياغة الفقرة بعبارات أعم وإدراجها في الديباجة.
    A su juicio, las disposiciones de esa naturaleza relativas a la jurisdicción de la Corte deberían figurar en la parte dispositiva y no en el preámbulo del proyecto de estatuto. UN وكان من رأيه أن مثل هذه اﻷحكام التي تعالج اختصاص المحكمة ينبغي أن ترد في منطوق مشروع النظام اﻷساسي لا في ديباجته.
    en el preámbulo del proyecto de resolución la Asamblea General considera que las actividades de la Unión Interparlamentaria complementan y apoyan la labor de las Naciones Unidas. UN وفي ديباجة مشروع القرار، تعتبر الجمعية العامة أن أنشطة الاتحاد البرلماني الدولي تكمل وتدعم أعمال اﻷمم المتحدة.
    Esto debe ser posible, de conformidad con el enfoque general de la competencia de la Corte expuesto en el preámbulo. UN وينبغي أن يكون هذا ممكنا، طبقا للنهج العام إزاء اختصاص المحكمة المبيﱠن بإيجاز في الديباجة.
    Para decidir si tal es el caso, la Corte deberá tomar en consideración los propósitos del Estatuto enunciados en el preámbulo. UN وينبغي للمحكمة، إذا قررت ذلك، أن تراعي أغراض النظام اﻷساسي، المنصوص عليها في الديباجة.
    Hemos incorporado un nuevo párrafo en el preámbulo y ampliamos el alcance de algunos de los párrafos existentes. UN ولقد أدخلنا فقرة جديدة في الديباجة ووسعنا نطاق بعض الفقرات الحالية.
    El proyecto de resolución que tenemos ante nosotros está en consonancia con esa decisión y contiene 15 párrafos en el preámbulo y 12 párrafos en la parte dispositiva. UN إن مشروع القرار المعروض علينا يأتي عملا بذلــك القرار ويتضمن ١٥ فقرة في الديباجة و ١٢ فقرة في المنطوق.
    El proyecto que se les ha presentado tiene en cuenta esa evolución e intenta dejar la correspondiente constancia en el preámbulo y en la parte dispositiva. UN ومشروع القرار المعروض علينا يأخذ هذا التطور في الاعتبار ويحاول التعبير عنه في الديباجة وكذلك في المنطوق.
    El principio de complementariedad debería definirse en el preámbulo, a fin de indicar con precisión el contexto global en que deba interpretarse el estatuto. UN ودعا إلى تعريف مبدأ التكامل في الديباجة لكي يتبين بالتحديد اﻹطار العام الذي ينبغي تفسير النظام اﻷساسي ضمنه.
    Del mismo modo, la Carta de las Naciones Unidas pone de manifiesto, en el preámbulo y en los artículos 1 y 55, esta misma relación con el desarrollo. UN وبالمثل، أبرز ميثاق اﻷمم المتحدة، في الديباجة وفي المواد من ١ إلى ٥٥، وجود نفس العلاقة مع التنمية.
    Sin embargo, se señaló la necesidad de actuar con precaución y no colocar un párrafo de esa índole en el preámbulo porque ello podría inclinar la balanza en favor de la competencia nacional en la interpretación de la complementariedad. UN ولكن حذر من إدراج فقرة من هذا القبيل في الديباجة ﻷنها قد ترجح كفة الانحياز لصالح الاختصاص الوطني في تفسير التكامل.
    La falta de voluntad política por parte de determinadas Potencias nucleares impidió que una formulación clara sobre esta cuestión se mencionara siquiera en el preámbulo. UN إن الافتقار إلى اﻹرادة السياسية من جانب دول نووية معينة منع أي تعبير واضح عن هذه المسألة، حتى في الديباجة.
    Para empezar, habría sido preferible un texto que hiciera mayor hincapié en el preámbulo en la cuestión del desarme nuclear. UN فبدايةً، كان من اﻷفضل إعداد نص أكثر قوة في الديباجة بشأن مسألة نزع السلاح النووي.
    Algo del espíritu de esas actividades se ha capturado en el preámbulo de la Ley de Enmienda de Tokelau de 1996. UN ويبرز قانون توكيلاو والمعدل لعام ١٩٩٦ في ديباجته شيئا من روح هذا المشروع.
    También en el preámbulo, este proyecto de resolución hace hincapié en la indivisibilidad de la seguridad en esa región. UN كما يشدد مشروع القرار هذا في ديباجته على عدم تجزئة الأمن في تلك المنطقة.
    Así se reconoció en la Declaración Ministerial de Doha y en el preámbulo al Acuerdo de Marrakech por el que se estableció la OMC. UN وقد تم التسليم بذلك في إعلان الدوحة الوزاري وفي ديباجة اتفاق مراكش الذي أنشأ منظمة التجارة العالمية.
    Recordando también que en el preámbulo del Tratado de Tlatelolco se señala que las zonas militarmente desnuclearizadas no constituyen un fin en sí mismas, sino un medio para alcanzar en una etapa ulterior el desarme general y completo, UN وإذ تشير إلى أن معاهدة تلاتيلولكو تنص في ديباجتها على أن المناطق المجردة من الأسلحة النووية ليست غاية في حد ذاتها بل هي وسيلة لتحقيق نزع السلاح العام الكامل في مرحلة لاحقة،
    El proyecto de resolución se ha actualizado mediante la adición de dos nuevos párrafos en el preámbulo y ligeras modificaciones de algunos otros párrafos. UN وتم استكمال مشروع القرار من خلال إضافة فقرتين إلى الديباجة وإدخال تعديلات طفيفة على بعض الفقرات الأخرى.
    Entre otras cosas, en el preámbulo de la Constitución se dice que: el Estado de Indonesia protegerá a toda la población de Indonesia y su tierra natal. UN وتنص ديباجة الدستور، فيما تنص، على أن تحمي دولة اندونيسيا كل سكان اندونيسيا وموطنهم اﻷصلي.
    en el preámbulo del Estatuto se enuncian expresamente varios objetivos específicos que coinciden con los de la Carta de las Naciones Unidas. UN وتشير ديباجة النظام الأساسي صراحة إلى عدة أهداف محددة تتداخل مع أهداف الأمم المتحدة.
    Es un orgullo para mi delegación señalar y subrayar en esta oportunidad que, como se expresa en el preámbulo de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar: UN ويفخـر وفـدي بـأن يلاحــظ ويؤكــد فــي هـذه المناسبة، كما جاء في مقدمة اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار،
    Concluyó diciendo que no era posible que se introdujeran nuevas mejoras en el preámbulo. UN وخلص إلى أنه لن يكون من المجدي إدخال تحسينات إضافية على الديباجة.
    en el preámbulo del Estatuto de Roma se reafirman los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN فديباجة نظام روما الأساسي تؤكد من جديد مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Reafirmando la igualdad de derechos de mujeres y hombres consagrada, entre otros instrumentos, en el preámbulo de la Carta de las Naciones Unidas, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño, UN وإذ تؤكد من جديد المساواة في الحقوق بين النساء والرجال المنصوص عليها في عدة وثائق، منها ديباجة ميثاق اﻷمم المتحدة، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية حقوق الطفل،
    en el preámbulo se expresaron muchas ideas nobles, entre ellas la siguiente: UN وفي الديباجة تم التعبير عن العديد من المثل السامية، ومن بين تلك المثل:
    Las resoluciones dan mayor relieve a esas cuestiones cuando se refieren a ellas en el preámbulo y en la parte dispositiva. UN وتركز القرارات بصورة أكبر على قضايا المساواة بين الجنسين بالإشارة إليها في فقرات الديباجة والمنطوق.
    La forma en que ello se ha hecho se indica en el preámbulo de la Constitución Nacional, que dice: UN ولتوضيح كيفية تنفيذ ذلك، تنص ديباجة الدستور الوطني على ما يلي:
    en el preámbulo se añadiría un sexto párrafo nuevo que diría lo siguiente: UN ففي الديباجة تضاف فقرة سادسة جديدة فيما يلي نصها:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد