ويكيبيديا

    "en el registro de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في سجل
        
    • في تسجيل
        
    • في السجل
        
    • في سجلات
        
    • في تفتيش
        
    • من سجل
        
    • وفي سجل
        
    • على تسجيل
        
    • عند تسجيل
        
    • في مجال تسجيل
        
    • في عملية تسجيل
        
    • يبين سجل
        
    • في صحيفة
        
    • من تسجيل
        
    • فيما يتعلق بتسجيل
        
    Aclarar la política para la inclusión de activos prestados en el registro de activos UN أن يقوم بإيضاح السياسة المتبعة في إدراج الأصول المعارة في سجل الأصول
    Es indispensable una participación lo más amplia posible en el registro de Armas Convencionales desde un principio. UN ومن الضروري أن تكون هناك مشاركة واسعة النطاق بقدر اﻹمكان في سجل اﻷسلحة التقليدية منذ البداية.
    Exhortamos a todas las partes a que se anoten en el registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas. UN ونحث جميع اﻷطراف على المشاركة في سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية.
    El UNFPA también era consciente de que los retrasos en el registro de nuevos activos podían traer aparejados datos incorrectos. UN كما يدرك الصندوق أن التأخير في تسجيل أصول جديدة قد يؤدي إلى الحصول على بيانات غير صحيحة.
    Bulgaria apoya la inclusión en el registro de datos sobre existencias de material bélico y sobre su adquisición mediante producción nacional. UN وتحبذ بلغاريا إدراج بيانات حول المقتنيات العسكرية والمشتريات من الانتاج المحلي في السجل.
    Las sociedades se inscriben en el registro de sociedades, que es público. UN وتسجل أسماء الجمعيات في سجلات خاصة بها، وهي متاحة للجمهور.
    A este respecto, cabe observar que el Foro Regional de la ASEAN convino recientemente en promover la participación de sus Estados miembros en el registro de las Naciones Unidas. UN ومن الجدير بالملاحظة في هذا الصدد، أن المحفل الاقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا وافق مؤخرا على تعزيز اشتراك دوله اﻷعضاء في سجل اﻷمم المتحدة.
    China ha participado siempre en el registro de Armas Convencionales, de las Naciones Unidas, desde su creación. UN وما فتئت الصين تشارك في سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية منذ إنشائه.
    De conformidad con el párrafo 2 del mismo artículo, los nacimientos deben inscribirse en el registro de nacimientos, defunciones y matrimonios en el plazo de los cinco días siguientes al parto. UN وتنص الفقرة ٢ من هذه المادة على وجوب تسجيل المولود في سجل الولادات والوفيات والزيجات في غضون خمسة أيام من مولده.
    Se alienta asimismo a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que participen activamente en el registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas y le ofrezcan su apoyo. UN كما نشجع جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على أن تشارك بنشاط في سجل اﻷسلحة التقليدية التابع لﻷمم المتحدة وأن تدعمه.
    Alentamos también a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que participen activamente en el registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas y lo apoyen. UN ويجب كذلك تشجيع جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على المشاركة بنشاط في سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة ودعمه.
    Se han transferido tierras legalmente a casi 35.500 beneficiarios, si bien queda aún un pequeño número de casos sin resolver en que deberán organizarse reasentamientos y en que las propiedades restantes deberán inscribirse en el registro de Tierras. UN وقد جرى نقل الملكية قانونيا إلى حوالي ٥٠٠ ٣٥ مستفيد، وإن كان ما زال هناك عدد قليل من الحالات التي تنتظر الحل، حيث ستلزم إعادة التوطين ويتعين إدراج اﻷملاك المتبقية في سجل اﻷراضي.
    México ha participado en el registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas desde que éste fue establecido en 1992. UN وقد شاركت المكسيك في سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية منذ إنشائه في عام ١٩٩٢.
    Participamos regularmente en el registro de Armas Convencionales, de las Naciones Unidas, y hemos enviado un experto al Grupo de Expertos Gubernamentales sobre armas pequeñas. UN وإننا نشارك على نحو منتظم في سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية، وأرسلنا خبيرا للمشاركة في فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة.
    No se había registrado ningún dato sobre ellas en el registro de población de ciudadanos sudafricanos. UN ولم تسجل أي معلومات في سجل مواطني جنوب أفريقيا.
    Todos los Estados africanos deberían participar en el registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas y deberían elaborarse medidas adicionales para el fomento de la confianza. UN وينبغي أن تشارك جميع الدول اﻷفريقية في سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية وينبغي وضع تدابير إضافية لبناء الثقة.
    Pero no especifican qué componentes de los enumerados en el registro de bienes fueron sustraídos. UN غير أن هذه الإفادات لا تحدد ما هي الآليات التي سُرقت من بين بنود الآليات المدرجة في سجل الأصول.
    1) Todavía hay que eliminar estrangulamientos en el registro de nuevos funcionarios en la nómina. UN الاختناقات لم تحل، حتى اﻵن، الاختناقات التي تصادف في تسجيل الموظفين الجدد ﻷغراض كشوف المرتبات.
    La Unión Europea se vinculó activamente al proceso electoral, tanto en el registro de los electores como en la observación del escrutinio. UN وقد شارك الاتحاد اﻷوروبي مشاركة وثيقة في العملية الانتخابية في تسجيل الناخبين كما في مراقبة التصويت.
    En este caso, la codificación debe consistir en introducir el número de línea del artículo seleccionado del índice en el registro de cada respuesta. UN وفي تلك الحالة، ينبغي أن يكون الترميز بإدراج رقم سطر القيد الفهرسي المختار في السجل بالنسبة لكل إجابة.
    Superar algunas de las dificultades que plantea la dispersión física del Departamento y eliminar la duplicación en el registro de datos UN التحديات الناجمة عن التشتت المادي لإدارة عمليات حفظ السلام مع إزالة الازدواجية في سجلات الحفظ في نفس الوقت
    Informe sobre el procedimiento seguido en el registro de la casa No. 5, bloque No. 57, Arkawit UN تقرير عن اﻹجراء المتبع في تفتيش المنزل رقم ٥، المربع رقم ٥٧، أركويت
    Los datos de detención y de entrada en prisión así como los cargos que se le imputaban fueron confirmados en el registro de la cárcel. UN وقيل إنه جلد. وأمكن من سجل السجن التأكد من تاريخي اعتقال الحدث ودخوله السجن وكذلك من التهم الموجهة إليه.
    Existía el riesgo de que no se registraran todas las licencias en el sistema y en el registro de asistencia. UN ومن ثم هناك احتمال عدم تسجيل كل الإجازات في النظام وفي سجل الحضور.
    Apoyó y fomentó la inscripción en el registro de refugiados y personas desplazadas, en particular de los grupos vulnerables que precisan atención especial. UN وساعدت المفوضية على تسجيل جميع اللاجئين والمشردين وشجعت على تسجيلهم، ولا سيما الجماعات قليلة المناعة التي تحتاج الى رعاية خاصة.
    Por último, los retrasos en la elaboración de informes y en la presentación de informes de auditoría sobre los programas de ejecución nacional producen un desfase en el registro de la ejecución real. UN والتأخير في تقديم التقارير وفي عرض تقارير مراجعة الحسابات، فيما يتصل بالبرامج الخاضعة للتنفيذ الوطني، يسبب تخلفا زمنيا عند تسجيل اﻹنجاز الفعلي.
    :: Progresos en el registro de tierras y territorios de los pueblos indígenas UN :: التقدم المحرز في مجال تسجيل أقاليم وأراضي الشعوب الأصلية
    Impulsar y coordinar el apoyo financiero y técnico para prestar asistencia al Gobierno en el registro de votantes, las campañas de educación cívica y la capacitación del personal electoral. UN حشد وتنسيق الدعم المالي والتقني لمساعدة الحكومة في عملية تسجيل الناخبين، وحملات التثقيف المدني وتدريب موظفي الانتخابات.
    En todos los casos en que sea posible, en el registro de los campos de minas se indicará el lugar exacto de cada MDMA, salvo en los campos de minas de sembrado en hilera, en que bastará con indicar la ubicación de las hileras. UN ويجب أن يبين سجل حقل الألغام، كلما أمكن ذلك، موقع كل لغم بالضبط، إلا في حالة حقول الألغام المصفوفة حيث يكفي موقع الصف.
    Las decisiones que entrañen medidas de protección o de reeducación se inscriben en el registro de antecedentes penales en boletines que sólo se entregan a los magistrados, y a ninguna otra autoridad administrativa o pública. UN وتُسجّل اﻷحكام التي تنطوي على تدابير للحماية أو ﻹعادة التأهيل في صحيفة السوابق في اﻷوراق وحدها التي تسلﱠم إلى القضاة، دون غيرهم من السلطات اﻹدارية أو العامة.
    En particular, la Sociedad Kuwaití de Derechos Humanos ha intentado en vano inscribirse en el registro de asociaciones desde 1992. UN ويشار بوجه خاص إلى أن الجمعية الكويتية لحقوق الإنسان لم تتمكن من تسجيل نفسها كجمعية منذ عام 1992.
    La Junta observó, por ejemplo, que había considerables lagunas en el registro de bienes no fungibles transferidos de la ONUMOZ a otras misiones. UN فمثلا لاحظ المجلس أنه كانت توجد ثغرات كبيرة فيما يتعلق بتسجيل الممتلكات غير القابلة للاستهلاك المنقولة من عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق إلى بعثات أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد