ويكيبيديا

    "en la asociación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الشراكة
        
    • في الرابطة
        
    • في رابطة
        
    • على الشراكة
        
    • إلى الشراكة
        
    • إلى رابطة
        
    • إلى الرابطة
        
    • في مبادرة الشراكة
        
    • في إطار الشراكة
        
    • في هذه الشراكة
        
    • أمام الرابطة
        
    • إلى برنامج الشراكة
        
    • لدى الرابطة
        
    • باعتباره مشاركة
        
    • في عضوية الرابطة
        
    La UNCTAD desempeñó una función esencial en la Asociación para la Medición de las TIC, integrada por múltiples partes interesadas. UN وأدى الأونكتاد دوراً رئيسياً في الشراكة الجامعة لعدة أطراف من أصحاب المصلحة بشأن قياس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    El representante de la Secretaría invitó al copresidente de PACE a proporcionar más detalles sobre el progreso reciente en la Asociación. UN ودعا ممثل الأمانة الرئيس المشارك للشراكة إلى عرض المزيد من التفاصيل عن التقدّم الذي حدث مؤخراً في الشراكة.
    La inversión en la Asociación internacional es una calle de doble vía, que beneficia a todos. UN إن الاستثمار في الشراكة الدولية هو طريق ذو اتجاهين كفيل بتعميم الفائدة على الجميع.
    Encargado del medio ambiente en la Asociación Libanesa de Derechos del Hombre y miembro del Comité administrativo. UN تولى مسؤولية قضايا البيئة في الرابطة اللبنانية لحقوق الإنسان، وعضو في اللجنة الإدارية
    Me complace decir que en la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), hemos dado respuesta a esa necesidad. UN ومن دواعي سروري أن أقول إننا في رابطة أمم جنوب شرق آسيا قد استجبنا لتلك الحاجة.
    Al mismo tiempo, el éxito y el carácter sostenible del desarrollo descansan sobremanera en la Asociación mundial. UN وفي الوقت ذاته، إن نجاح التنمية وقابليتها للاستدامة يعتمدان اعتمادا شديدا على الشراكة العالمية.
    También se requiere una cooperación entre las organizaciones y los instrumentos internacionales en la Asociación de colaboración en materia de bosques. UN كما تدعو الحاجة إلى التعاون فيما بين المنظمات والمؤسسات الدولية في الشراكة التعاونية في مجال الغابات.
    Además, resultaría beneficiosa una mayor participación de la OIT en la Asociación de Colaboración en materia de Bosques. UN وفضلا عن ذلك، فإن زيادة مشاركة منظمة العمل الدولية في الشراكة التعاونية المعنية بالغابات يوفر مزيدا من القيمة.
    El G8 estaría dispuesto a celebrar negociaciones con cualesquiera otros países beneficiarios, incluidos los Estados de la antigua Unión Soviética, que se manifestaron dispuestos a adoptar las directrices, con miras a su incorporación en la Asociación. UN وستكون دول مجموعة الثماني مستعدة للدخول في مفاوضات مع أي من البلدان الأخرى المتلقية للمساعدات، بما فيها دول الاتحاد السوفياتي السابق، التي تبدي استعدادا لتبني الخطوط التوجيهية، للدخول في الشراكة.
    La alianza reiteró que Bosnia y Herzegovina sería bien recibida en la Asociación para la Paz una vez que cumpliera los requisitos establecidos por la OTAN. UN وأكد الحلف مجددا الترحيب بالبوسنة والهرسك في الشراكة من أجل السلام عندما تستوفي المعايير التي حددها الحلف.
    La participación de la UNCTAD en la Asociación se revisará después de dos años y, si resulta beneficiosa, se prolongará dos años más. UN وسيُستعرض إسهام الأونكتاد في الشراكة بعد عامين، ويستمر لعامين إضافيين، إذا كانت في ذلك فائدة.
    Muchos miembros de la Asociación de colaboración en materia de bosques desempeñan un papel activo en la Asociación Mundial. UN وكثيرون من أعضاء الشراكة التعاونية في مجال الغابات نشطين في الشراكة.
    Somos conscientes de que es necesario que todos nuestros colaboradores para el desarrollo hablen con nosotros de manera coordinada para aumentar la coherencia en la Asociación. UN ونحن نعي الحاجة إلى أن يتحدث جميع شركائنا في التنمية إلينا بصوت واحد لزيادة الاتساق في الشراكة.
    Determinar una amplia gama de interesados directos en la Asociación y recabar su participación UN تحديد نطاق عريض من أصحاب المصلحة في الشراكة وإشراكهم فيها
    Hemos convenido en que la cooperación marítima en la Asociación contribuirá a la evolución de la comunidad de seguridad de la ASEAN. UN واتفقنا على أن التعاون البحري في الرابطة يساهم في تطوير الجماعة الأمنية للرابطة.
    Celebró la participación de Brunei Darussalam en la Asociación Parlamentaria del Commonwealth y su contribución a la creación de la Comisión Intergubernamental de Derechos Humanos de la ASEAN. UN ورحبت بمشاركة بروني دار السلام في الرابطة البرلمانية للكومنولث وبدورها في إنشاء اللجنة الحكومية الدولية المعنية بحقوق الإنسان والتابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    A nivel regional, el UNICEF participa de forma activa en la Asociación para el Desarrollo de la Educación en África. UN أما على الصعيد الإقليمي، فإن اليونيسيف هي إحدى المنظمات الناشطة المشاركة في رابطة تطوير التعليم في أفريقيا.
    Sin embargo, en la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional (AAMCR) hemos superado esa dificultad concentrando nuestra atención en las manifestaciones del terrorismo. UN ومع ذلك تغلبنا على هذه الصعوبة في رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي بتركيز انتباهنا على مظاهر اﻹرهاب.
    La Unión Europea no será una “Europa fortaleza” sino una Europa basada en la Asociación y la solidaridad. UN والاتحاد اﻷوروبي سيصبح ليس مجرد " حصن أوروبا " وإنما أوروبا القائمة على الشراكة والتضامن.
    Se trata de una relación mutuamente aceptable, basada en la Asociación, los valores compartidos y el reconocimiento del derecho a la libre determinación. UN وهي علاقة تحظى بقبول الطرفين، وتستند إلى الشراكة والقيم المشتركة والاعتراف بحق تقرير المصير.
    Integración de Myanmar en la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental y estrechamiento de su asociación UN انضمام ميانمار إلى رابطة أمم جنوب شرقي آسيا
    Además, el Presidente de la Asociación adoptó las medidas necesarias para viajar a las regiones, entrevistarse con periodistas serbios de Kosovo y alentarlos a que participen en la Asociación. UN وفضلا عن ذلك، اتخذ رئيس الرابطة تدابير للسفر إلى المناطق للالتقاء مع صحفيي صرب كوسوفو لحثهم على الانتماء إلى الرابطة.
    Como parte de su participación más amplia en la Asociación para el fortalecimiento de las capacidades en África, el Banco Mundial informó sobre el apoyo técnico que prestaba al PNUD en la esfera de la gestión de los asuntos públicos. UN ١٨ - وكجزء من مشاركته العامة في مبادرة الشراكة من أجل بناء القدرات في أفريقيا، قدم البنك الدولي تقريرا عن تقديم الدعم التقني إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال الحكم.
    También señaló sinergias entre el Foro y la Convención y determinó oportunidades para reforzar la colaboración con otras convenciones, organizaciones internacionales, instituciones y organismos por medio de una participación constante en la Asociación de colaboración en cuestiones forestales. UN كما نوهت بالتآزر بين المنتدى واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وبينت الفرص المتاحة لتدعيم أواصر التعاون مع الاتفاقيات الأخرى، والمنظمات الدولية، والمؤسسات، والوكالات من خلال التعاون في إطار الشراكة التعاونية المعنية بالغابات.
    La incorporación del Consejo de Acuarios Marinos representa un primer paso en dirección a una mayor participación de la industria en la Asociación. UN وتمثل إضافة مجلس المزارع المائية البحرية خطوة أولى نحو مشاركة أكبر للصناعة في هذه الشراكة.
    Conferencia en la Asociación Internacional de Derecho Constitucional, en el Senado, París, primavera de 2001. UN محاضرة أمام الرابطة الدولية للقانون الدستوري، باريس، ربيع 2001.
    En nueve años las autoridades de la República Srpska no han logrado detener y trasladar a la jurisdicción del Tribunal a un solo acusado de crímenes de guerra, requisito fundamental para que el país en su conjunto se integre en la Asociación para la Paz. UN وقد أخفقت سلطات جمهورية صربسكا طيلة تسع سنوات في القبض على المتهمين بجرائم الحرب وإحالتهم إلى ولاية المحكمة، باعتبار ذلك شرطا أساسيا لانضمام البلد ككل إلى برنامج الشراكة من أجل السلام.
    Representante de la Asociación Senegalesa de Estudios e Investigaciones Jurídicas en la Asociación Mundial de Prospectiva Social. UN ممثل الرابطة السنغالية للدراسات والبحوث القضائية لدى الرابطة العالمية للتخطيط الاجتماعي المستقبلي.
    La Santa Sede, en consonancia con la Declaración Universal de Derechos Humanos, subraya que la familia es el elemento fundamental de la sociedad y está basada en el matrimonio y en la Asociación igualitaria entre el marido y la mujer, al que está encomendada la transmisión de la vida. UN ويؤكد الكرسي الرسولي، تمشيا مع اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، أن اﻷسرة هي الوحدة اﻷساسية للمجتمع وأنها تقوم على الزواج باعتباره مشاركة يتساوى فيها الزوج والزوجة، وهي مشاركة أنيطت بها استمرارية الحياة.
    En la reunión de Berlín abogó por la aceptación del Poder Judicial maltés en la Asociación Internacional de Magistrados. UN ودافع في اجتماع برلين عن حق الجهاز القضائي المالطي في عضوية الرابطة الدولية للقضاة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد