En el documento del proyecto de presupuesto no se explican los demás aumentos en la Dependencia de Delitos Graves. | UN | ولم ترد في وثيقة الميزانية المقترحة أي تفسير آخر لسبب الزيادات الأخرى في وحدة الجرائم الجسيمة. |
Las visitas sólo serán restringidas cuando sea necesario en interés de la administración de justicia o de la seguridad y el mantenimiento del orden en la Dependencia de detención. | UN | ولا يحد من الزيارات إلا ما تتطلبه مقتضيات إقامة العدالة أو اﻷمن وحسن النظام في وحدة الاحتجاز. |
112. Obviamente, el mantenimiento de la seguridad y el orden en la Dependencia de Detención sigue siendo una necesidad y una preocupación primordial. | UN | ٢ - اﻷمـــن ١١٢ - من البديهي أن اﻷمن وحسن النظام في وحدة الاحتجاز لهما أهميتهما وضرورتهما في المقام اﻷول. |
Las organizaciones participantes en la Dependencia son las Naciones Unidas y órganos conexos, los organismos especializados y el OIEA. | UN | والمنظمات المشاركة في الوحدة هي اﻷمم المتحدة والهيئات التابعة لها، والوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
El plenario aprobó una modificación del artículo 109, en cuya virtud se permite que se presenten documentos de apelación en la Dependencia de Apelaciones del Tribunal, ubicada en La Haya. | UN | واعتمد الاجتماع العام التعديل المدخل على القاعدة 109، مما يتيح تقديم وثائق الاستئناف إلى وحدة الاستئنافات التابعة للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، التي توجد في لاهاي. |
Para que una sociedad obtenga la condición de entidad jurídica, deberá estar registrada en la Dependencia administrativa competente que corresponda a la sede de la sociedad. | UN | وتحصل الجمعية على مركز الكيان القانوني بعد تسجيلها لدى الوحدة الإدارية المختصة (تبعاً لمقر الجمعية). |
Los golpes habían continuado en la Dependencia de Investigaciones Criminales. | UN | وقيل إن الضرب قد تواصل في وحدة التحقيقات الجنائية. |
Tal vez más tarde pueden realizarse economías en la Dependencia de grabación. | UN | وقـــد يعقب ذلك مدخرات في وحدة التسجيل الصوتي. |
Actualmente hay 25 acusados en la Dependencia de detención del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | وتحتجز المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة حاليا ٢٥ متهما في وحدة الاحتجاز التابعة لها. |
En la actualidad se encuentran en la Dependencia de Detención del Tribunal 27 acusados y otro ha sido puesto en libertad provisional. | UN | وتحتجز المحكمة اﻵن ٢٧ متهما في وحدة الاحتجاز التابعة لها. وشخصا كان قد أطلِق سراحه بصفة مؤقتة. |
La Junta observa que, debido a los cambios en la Dependencia de Servicios de Gestión de Recursos Humanos, la Oficina aún no ha finalizado su política de premios. | UN | ويشير المجلس إلى أنه لم يستكمل بعد وضع سياسة لمنح الجوائز بسبب التغييرات في وحدة خدمات إدارة الموارد البشرية. |
A fin de alojar un mayor número de detenidos, se están construyendo 12 celdas nuevas en la Dependencia de detención del Tribunal. | UN | يجري، في الوقت الراهن، تشييد ١٢ زنزانة إضافية في وحدة الاحتجاز التابعة للمحكمة الدولية لاستقبال المحتجزين اﻹضافيين. |
La labor de trámite de facturas en la Dependencia de Adquisiciones ha aumentado tanto por su alcance como por su volumen. | UN | وقد شهدت وظيفة تجهيز الفواتير في وحدة المشتريات تناميا من حيث نطاقها وحجمها. |
La Comisión recomienda que se acepte la propuesta de establecer dos nuevos puestos en la Dependencia de Capacitación. | UN | وتوصي اللجنة بقبول اقتراح إنشاء الوظيفتين الجديدتين في وحدة التدريب. |
Lista de personas detenidas en la Dependencia de Detención de las Naciones Unidas: 37 personas puestas a disposición judicial | UN | قائمة الأشخاص المحتجزين في وحدة الاحتجاز التابعة للأمم المتحدة: 37 رهن الحراسة |
Si se producen casos de mala conducta en la Dependencia de Detención, lo normal es comunicárselo al Secretario, quien a su vez informa al Presidente si la mala conducta reviste gravedad. | UN | إذا حدث أي سلوك سيء في وحدة الاحتجاز، جرت العادة أن يتم إبلاغ المسجل، ويقوم المسجل بدوره بإبلاغ ذلك إلى الرئيس إذا كان سوء السلوك خطيرا. |
Las organizaciones participantes en la Dependencia son las Naciones Unidas y órganos conexos, los organismos especializados y el OIEA. | UN | والمنظمات المشاركة في الوحدة هي اﻷمم المتحدة والهيئات التابعة لها، والوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Cuando se den tales casos, el jefe ejecutivo o el jefe de oficina de ética debería remitirlos a la DCI, que tiene el mandato de realizar investigaciones en las organizaciones que participan en la Dependencia. | UN | وعندما تحدث حالات من هذا القبيل، ينبغي قيام إما الرئيس التنفيذي أو رئيس مكتب الأخلاقيات بإحالة المسألة إلى وحدة التفتيش المشتركة التي لديها ولاية إجراء تحقيقات في المنظمات المشارِكة فيها. |
Fecha de ingreso en la Dependencia de Detención: 9/04/96 | UN | تاريخ إيداعه لدى الوحدة: 9/8/1999 |
Se han realizado actividades de capacitación y de fortalecimiento de la capacidad de los recursos humanos en la Dependencia local de conservación de suelos. | UN | وجرت جهود للتدريب ولتعزيز قدرة الموارد البشرية داخل وحدة محلية لحفظ التربة. |
en la Dependencia de Políticas de los Programas se creó también un puesto de oficial de programas para las mujeres refugiadas en 1995, y se prorrogaron cuatro puestos de coordinadores y tres puestos de secretarios. | UN | وفي وحدة سياسات البرامج العامة، أنشئت أيضاً وظيفة موظف شؤون البرامج للاجئات لعام ٥٩٩١، ومددت أربع وظائف منسقين، وثلاث وظائف سكرتيرين. |
en la Dependencia de comportamiento sexual responsable se trata el tema de la actitud positiva en cuanto a la seguridad personal. | UN | ويوجه الاهتمام ضمن وحدة السلوك الجنسي المسؤولة إلى تأكيد السلامة الشخصية. |
La División seguirá necesitando los servicios de oficiales correccionales internacionales para desempeñar sus funciones en la Dependencia de seguridad especial de Dubrava. | UN | وستستمر حاجتها إلى ضباط الإصلاحيات الدوليين من أجل تقديم الخدمات إلى الوحدة الأمنية الخاصة في دوبرافا. |
Los formularios pueden obtenerse en la Dependencia de Despacho de Transporte del cuartel general; | UN | وتتوفر نماذج طلب المركبات لدى وحدة الحركة بقسم النقل بمقر القيادة؛ |
Se han emprendido actividades de capacitación y de fortalecimiento de la capacidad de los recursos humanos en la Dependencia local de conservación de suelos. | UN | واضطلع بجهود للتدريب وتعزيز قدرة الموارد البشرية داخل الوحدة المحلية لحفظ التربة. |
El puesto de categoría P–3 se obtendrá mediante una redistribución en la Dependencia de Finanzas de la Oficina de Servicios Administrativos. | UN | وسوف يجري توفير الوظيفة من الرتبة ف-٣ عن طريق نقلها من وحدة الشؤون المالية في مكتب الخدمات اﻹدارية. |
Para ello, se han reubicado las funciones relevantes en la Dependencia de Gestión de Instalaciones, la Dependencia de Comunicaciones y Servicios Técnicos y la Dependencia de Despacho de Vehículos. | UN | وشمل ذلك إعادة تنظيم المهام ذات الصلة في إطار وحدة إدارة المرافق، ووحدة الاتصالات والخدمات التقنية، ووحدة التوزيع. |
En la actualidad, la dependencia de vigilancia del embargo tiene una capacidad limitada para atender a las cuestiones de aduanas relacionadas con las importaciones porque en la Dependencia sólo hay un agente de aduanas empleado como consultor. | UN | ولا تتمتع الخلية المعنية بالحظر حاليا إلا بقدرة محدودة للرد على الجمارك في ما يتعلق بمسائل الاستيراد بالنظر إلى وجود موظف واحد معني بالجمارك يعمل كاستشاري في الخلية المعنية بالحظر. |
Toda información sobre otros servicios fotográficos puede obtenerse en la Dependencia de Fotografía, teléfono interno 32911. | UN | ويمكن توجيه الاستفسارات بشأن خدمات التصوير الفوتوغرافي اﻷخرى الى وحدة الصور الفوتوغرافية، الفرع الهاتفي 32911. |
5 Se solicitan tres puestos para la Sección de Servicios Financieros: en la Dependencia de Pagos se proponen dos puestos nuevos del cuadro de servicios generales, con el fin de hacer frente al aumento significativo y constante de nuevas prestaciones que se incorporan a la nómina de pagos que, por lo tanto, requieren un mantenimiento periódico. | UN | 5 - وهناك ثلاث وظائـف مطلوبة لقسم الخدمات المالية: ففي وحدة المدفوعات، يقترح إنشاء وظيفتين جديدتين من فئة الخدمات العامة، بغية مواجهة الزيادة الكبيرة والمستمرة في عدد الاستحقاقات الجديدة التي تدرج في جدول المرتبات، مما يستدعي بالتالي تعهـدا منتظما. |