ويكيبيديا

    "en la determinación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في تحديد
        
    • على تحديد
        
    • عند تحديد
        
    • من أجل تحديد
        
    • في مجال تحديد
        
    • بشأن تحديد
        
    • على استبانة
        
    • من عملية تحديد
        
    • وفي تحديد
        
    • عند البت في
        
    • في سياق تحديد
        
    • في تقصي
        
    • في التعرف على
        
    • لدى تحديد
        
    • ولدى تحديد
        
    Pero este resultado no niega la importancia de la acumulación de capital humano y no humano ni del progreso tecnológico en la determinación de la productividad. UN غير أن هذه النتيجة لا تنكر ما لكل من تراكم رأس المال البشري وغير البشري والتقدم التكنولوجي من أهمية في تحديد الإنتاجية.
    Al mismo tiempo, se ha progresado poco en la determinación de las causas fundamentales de los conflictos a fin de evitarlos. UN وفي ذات الوقت، لم يحرز سوى قدر ضئيل من التقدم في تحديد الأسباب الأصلية للنزاعات بغرض تفادي وقوعها.
    Por consiguiente proceden en general de las transacciones y demás eventos que intervienen en la determinación de una ganancia o pérdida neta. UN وبالتالي، فإنها تنتج بوجه عام عن الصفقات أو غيرها من العمليات التي تدخل في تحديد صافي الربح أو الخسارة.
    El informe debería concentrarse en la determinación de las esferas en las que se puede llegar a un consenso. UN ومن شأن التقرير أن يركز على تحديد المجالات التي يمكن فيها التوصل إلى توافقٍ في الأراء.
    Capacidad para hacer participar a todos los interesados en la determinación de prioridades y crear consenso entre ellos UN :: القدرة على إشراك أصحاب المصالح في تحديد الأولويات وبناء توافق في الآراء فيما بينهم
    Observando también los progresos alentadores logrados en las siete esferas prioritarias de cooperación, así como en la determinación de otras esferas de cooperación, UN واذ تلاحظ أيضا التقدم المشجع المحرز في مجالات التعاون السبعة ذات اﻷولوية وكذلك في تحديد مجالات التعاون اﻷخرى،
    Surgió una gran dificultad en la determinación de consultores calificados capaces de preparar diseños de proyectos y documentos de proyectos de alta calidad. UN وصودفت صعوبة رئيسية في تحديد الخبراء الاستشاريين المؤهلين لاعداد تصميمات ووثائق عالية الجودة للمشاريع.
    Observando también los progresos alentadores logrados en las nueve esferas prioritarias de cooperación, así como en la determinación de otras esferas de cooperación, UN وإذ تلاحظ أيضا التقدم المشجع المحرز في مجالات التعاون التسعة ذات اﻷولوية وكذلك في تحديد مجالات التعاون اﻷخرى،
    La transparencia también puede requerir la participación adecuada de todos los interesados en la determinación de criterios y umbrales. UN وقد تتطلب الشفافية كذلك مشاركة ملائمة من جانب جميع اﻷطراف في تحديد المعايير والعتبات.
    Presta asistencia en la determinación de las consecuencias financieras correspondientes. UN وهي تساعد في تحديد اﻵثار المالية لكل منها.
    Presta asistencia en la determinación de las consecuencias financieras correspondientes. UN وهي تساعد في تحديد اﻵثار المالية لكل منها.
    Toda modalidad que se desvíe de este principio traería la pérdida de credibilidad y la destrucción total del principio de buena fe en la determinación de las obligaciones internacionales. UN إن أي أسلوب يخالف هذه القاعدة المبدئية يعني فقدانا للمصداقية ونسفا كاملا لمبدأ حسن النية في تحديد الالتزامات الدولية.
    La segunda, asistencia anterior al proyecto, en particular informaciones sobre mercados y asistencia en la determinación de posibles asociados en los países en desarrollo. UN والنوع الثاني هو المساعدة السابقة على المشاريع، وتشمل توفير المعلومات عن اﻷسواق والمساعدة في تحديد الشركاء المناسبين في البلدان النامية.
    Reconociendo la importancia de los foros ministeriales regionales del medio ambiente en la determinación de las prioridades de las distintas regiones, UN وإذ يعترف بأهمية الاجتماعات الوزارية اﻹقليمية المعنية بالمسائل البيئية في تحديد أولويات مختلف المناطق،
    Se consideraba que tanto las fuerzas sociales como las económicas desempeñaban un papel importante en la determinación de la actitud de los gobiernos respecto de la ordenación de la pesca. UN ويُعتقد أن للقوى الاجتماعية والاقتصادية دورا هاما في تحديد موقف الحكومات إزاء إدارة مصائد اﻷسماك.
    Igualmente importante es la concientización del público en general: un público mejor informado mejorará la calidad de su participación en la determinación de problemas y la preparación y aplicación de planes para hacerles frente. UN ومما يتسم بنفس القدر من اﻷهمية توليد الوعي لدى الجمهور بوجه عام: فوجود جمهور مستنير بشكل أفضل من شأنه أن يحسن نوعية مشاركته في تحديد المشاكل، وإعداد الخطط وتنفيذها.
    Hasta la fecha, el derecho consuetudinario había influido en gran medida en la determinación de las cuestiones del matrimonio y la herencia. UN وللقانون العرفي تأثير كبير حتى اﻵن على تحديد مسائل الزواج والميراث.
    El Organismo trabaja en la determinación de las necesidades y prioridades, al mismo tiempo que amplía su capacidad de planificación, diseño y construcción. UN وتعمل الوكالة على تحديد الاحتياجات بوضع اﻷولويات في الوقت الذي توسع فيه من قدراتها في التخطيط والتصميم والتشييد.
    El PNUD se ha comprometido a tomar en cuenta las recomendaciones de la Junta en la determinación de las prioridades en materia de capacitación. UN وقد تعهد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بأن يأخذ توصيات المجلس في الاعتبار عند تحديد أولويات التدريب.
    Manifestó que el Fondo también trabajaba con la División para el Adelanto de la Mujer en la determinación de esferas de colaboración para reforzar la aplicación de la Convención. UN وأشار إلى أن الصندوق يعمل أيضا مع شعبة النهوض بالمرأة من أجل تحديد مجالات التعاون لتعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    . En consecuencia, ¿por qué razón y cómo puede el derecho internacional intervenir en la determinación de la nacionalidad de las personas jurídicas? UN وبناء على ذلك، لماذا ينبغي أن يتدخل القانون الدولي في مجال تحديد جنسية اﻷشخاص الاعتباريين، وكيف يمكن أن يتم ذلك؟
    :: Asesoramiento al Fondo de Reconstrucción y Fomento de Darfur en la determinación de prioridades UN :: إسداء المشورة إلى صندوق التعمير والتنمية في دارفور بشأن تحديد الأولويات
    B. Prestación de asistencia a la Conferencia en la determinación de las necesidades de fomento de la capacidad, incluidas las necesidades a largo plazo UN باء- مساعدة المؤتمر على استبانة الاحتياجات، بما فيها الاحتياجات الطويلة الأمد، في مجال بناء القدرات
    El costo de los servicios o instalaciones que, según lo acordado, son proporcionados por los Estados Miembros en cuyos países están ubicadas las operaciones de mantenimiento de la paz no se incluye en la determinación de las contribuciones voluntarias; UN وتستثنى من عملية تحديد التبرعات تكلفة المرافق التي يُتفق على أن توفرها دولة عضو توجد في بلدها عملية لحفظ السلام.
    Hay que alentar al sector privado a que aumente su participación en la formulación de la política industrial y en la determinación de programas nacionales para el Segundo Decenio. UN وينبغي تشجيع القطاع الخاص على زيادة اشتراكه في صياغة السياسات المتعلقة بالصناعة وفي تحديد البرامج الوطنية للعقد الثاني.
    en la determinación de las necesidades de la UNOMSIL para el período abarcado por el presupuesto se ha tenido en cuenta el equipo de procesamiento de datos y comunicaciones y el equipo de otro tipo disponibles en la Base de las Naciones Unidas en Brindisi. UN روعــي توفــر معــدات التجهــيز اﻹلكترونــي للبيانات والاتصالات وغيرها من المعدات من قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات عند البت في احتياجات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في سيراليون لفترة الميزانية.
    Se establecerá un diálogo permanente, principalmente por medios electrónicos, para lograr una amplia participación en la determinación de las principales limitaciones sistémicas que requieren ser examinadas colectivamente y la aceptación de esa determinación. UN وسيُـقام حوار دائم، بالوسائل الإلكترونية بصورة أساسية، لضمان مشاركة وإقبال على نطاق واسع في سياق تحديد المعوقات العامة الرئيسية التي يجب التصدي لها بصورة جماعية.
    Los órganos de tratados y los procedimientos especiales podían desempeñar un papel especial en la determinación de hechos y en la evaluación, y el Consejo, en la aplicación. UN وللهيئات المنشأة بالمعاهدات والإجراءات الخاصة دور خاص في تقصي الحقائق والتقييم، بينما سيكون للمجلس دور خاص في التنفيذ.
    Las instituciones nacionales de derechos humanos podrían desempeñar un papel similar y prestar asistencia a los Estados en la determinación de los valores de referencia e indicadores pertinentes. UN ويمكن لمؤسسات حقوق الإنسان الوطنية أن تلعب دورا شبيها، وتساعد الدول في التعرف على المؤشرات والمقايـيـس ذات الصلة.
    Sin embargo, en la determinación de los valores adecuados para las prácticas óptimas, deben tenerse en cuenta factores como la edad de la munición, las condiciones meteorológicas, las condiciones de almacenamiento, la manipulación y otras condiciones externas al aplicar los umbrales de activación. UN لكنه يجب لدى تحديد القيم المناسبة لأفضل الممارسات مراعاة عوامل من قبيل عمر الذخيرة والأحوال الجوية ومناخ التخزين والمناولة وغيرها من الظروف الخارجية والقيام بتحليلها عند تطبيق عتبات التفجير.
    en la determinación de los sueldos se observa el principio de " igual remuneración por igual trabajo " . UN ولدى تحديد المرتبات، يراعى مبدأ الأجر المتساوي مقابل العمل المتساوي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد