ويكيبيديا

    "en la incorporación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في إدماج
        
    • في تعميم مراعاة
        
    • في إدراج
        
    • في مجال إدماج
        
    • على إدماج
        
    • في مجال تعميم مراعاة
        
    • في دمج
        
    • في مراعاة
        
    • على دمج
        
    • فيما يتعلق بتعميم مراعاة
        
    • في إشراك
        
    • فيما يتعلق بدمج
        
    • نحو تعميم
        
    • في تعميم نهج
        
    • في مجال دمج
        
    Informe del Secretario General sobre las medidas adoptadas y los progresos alcanzados en la incorporación de una perspectiva de género dentro del sistema de las Naciones Unidas UN تقرير اﻷمين العام عن التدابير المتخذة والتقدم المحرز في إدماج منظور الجنسين في اﻷنشطة الرئيسية لمنظومة اﻷمم المتحدة
    Informe del Secretario General sobre las medidas adoptadas y los progresos alcanzados en la incorporación de una perspectiva de género dentro del sistema de las Naciones Unidas UN تقرير اﻷمين العام عن التدابير المتخذة والتقدم المحرز في إدماج منظور الجنسين في اﻷنشطة الرئيسية لمنظومة اﻷمم المتحدة
    Además, los progresos realizados en la incorporación de los derechos humanos en la gobernanza de las migraciones habían sido insuficientes. UN وإضافة إلى ذلك، لم يُحرز ما يكفي من التقدم في تعميم مراعاة حقوق الإنسان في إدارة الهجرة.
    Criterios para evaluar avances institucionales en la incorporación de la visión de género UN معايير تقييم التقدم المؤسسي في إدراج المنظور الجنساني
    ● Debería seguirse reuniendo y compartiendo las experiencias en la incorporación de la perspectiva de género, incluidas las estrategias y mejores prácticas que han dado buenos resultados. UN • ينبغي زيادة جمع وتقاسم الخبرات في مجال إدماج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية، بما في ذلك الاستراتيجيات الناجحة وأفضل الممارسات.
    Trabaja asimismo en la incorporación de los jóvenes en la labor sociocultural de las comunidades. UN وتعمل أيضا على إدماج الشباب في الأعمال الاجتماعية والثقافية الفعالة داخل المجتمعات المحلية.
    Compendio de mejores prácticas en la incorporación de la perspectiva de género UN خلاصة وافية لأفضل الممارسات في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني
    PROGRESOS REALIZADOS en la incorporación de UNA PERSPECTIVA DE GÉNERO Y EN EL SEGUIMIENTO DE LA CUARTA CONFERENCIA MUNDIAL SOBRE LA MUJER UN التقدم المحرز في إدماج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية ومتابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة
    II. Seguimiento de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y progresos realizados en la incorporación de una perspectiva de género UN ثانيا - متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة والتقدم المحرز في إدماج منظور الجنس في أوجه النشاط الرئيسية
    vii) Progresos en la incorporación de las preocupaciones de género en diversos sectores de la economía. UN `7 ' التقدم المحرز في إدماج الاعتبارات الجنسانية في مختلف قطاعات الاقتصاد.
    :: Los datos de 2000 también indican progresos en la incorporación de la cuestión del género en las actividades de cooperación del PNUD. UN :: تشير البيانات لعام 2000 أيضا إلى إحراز تقدم في إدماج المنظور الجنساني في الأنشطة التعاونية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Se han logrado avances considerables en la incorporación de la gestión basada en los resultados y el realineamiento de la política aplicada y la capacidad sustantiva. UN وقد أحرز تقدم هام في إدماج الإدارة القائمة على أساس تحقيق النتائج في الاتجاه العام وجعل السياسات المطبقة متساوقة مع القدرات الحقيقية.
    Creación de una base de conocimientos operativos para influir en la incorporación de una perspectiva de género a distintas actividades UN إنشاء قاعدة معارف تنفيذية للتأثير في تعميم مراعاة المنظور الجنساني
    Asistencia en la incorporación de la cuestión de género en el sistema de las Naciones Unidas UN :: المساعدة في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في منظومة الأمم المتحدة
    Los avances en la incorporación de género en el proceso de saneamiento se expresan en dos ámbitos: el legal y el incremento del acceso de las mujeres a los títulos. UN التقدم في إدراج الجنسانية في عملية الضمان يتضح في مجالين: المجال القانوني، وزيادة حصول المرأة على الحيازة.
    El UNFPA ha avanzado en la incorporación de los vínculos entre la dinámica demográfica y el cambio climático en los programas de desarrollo mundiales y regionales. UN وحقق الصندوق تقدما في إدراج الصلات بين الديناميات السكانية وتغير المناخ في الخطط الإنمائية العالمية والإقليمية.
    Fortalecer la función del sistema de coordinadores residentes, incluso por medio de la capacitación en la incorporación de la perspectiva de género en las actividades operacionales UN تعزيز دور نظام المنســق المقيم، بما في ذلــك عــن طريق التدريب في مجال إدماج منظور نوع الجنس في اﻷنشطة التنفيذية
    Se ha dictado el primer curso para la capacitación de altos funcionarios en la incorporación de las cuestiones relativas a la mujer. UN ونفذت لكبار الموظفين أولى حلقات التدريب في مجال إدماج العنصر الجنساني.
    El plan se centra en la incorporación de una perspectiva de género en todas las políticas y en la planificación. UN وتركز الخطة على إدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في صلب جميع السياسات والخطط.
    Se vigilarán a todos los niveles los progresos realizados en la incorporación de una perspectiva de género. UN وسيتم على جميع المستويات رصد التقدم المحرز في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer desempeña un papel importante en el seguimiento de los resultados de la Conferencia de Beijing y cumple una función catalizadora en la incorporación de la perspectiva de género en las políticas y los programas. UN وتؤدي لجنة مركز المرأة دورا رئيسيا في متابعة مؤتمر بيجين وتقوم بدور حفاز في دمج منظور نوع الجنس في السياسات والبرامج.
    Por ejemplo, se llevaría a cabo una evaluación imparcial de los avances en la incorporación de las cuestiones de género. UN فعلى سبيل المثال، سيجرى تقييم غير متحيز للتقدم المحرز في مراعاة منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية.
    La reunión informativa se centró en la incorporación de las cuestiones de género en los informes sobre derechos humanos. UN وركزت الجلسة اﻹعلامية على دمج الاهتمامات المتصلة بنوع الجنس في عملية إعداد التقارير المقدمة عن حقوق اﻹنسان.
    El equipo de tareas sobre cuestiones de género, convertido en comité del Centro, también ha sido fortalecido y jugará un papel fundamental en la incorporación de una perspectiva de género durante el período de aplicación del plan. UN وجرى أيضا تعزيز فرقة العمل المعنية بالقضايا الجنسانية لتصبح لجنة من لجان المركز وسيكون لها دور أساسي أثناء الفترة المشمولة بالخطة فيما يتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    La Cámara de Comercio Internacional y la Organización Internacional de Empleadores también han trabajado activamente en la incorporación de sus redes de organizaciones nacionales de más de 100 países. UN وقد أدت غرفة التجارة الدولية والمنظمة الدولية لأرباب العمل دوراً نشطاً أيضاً في إشراك الشبكات الوطنية التابعة لها في ما يربو على مائة بلد.
    La División continuará supervisando los progresos en la incorporación de una perspectiva de género en la labor de los órganos intergubernamentales y de expertos. UN وستواصل الشعبة رصد التقدم المحرز فيما يتعلق بدمج المنظورات الجنسانية في أعمال الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء.
    Más del 60% de los encuestados pusieron de relieve los notables progresos realizados en la incorporación de la reducción del riesgo de desastres en todos sus programas. UN وأبرز أكثر من 60 في المائة من المجيبين إحراز تقدم كبير نحو تعميم الحد من أخطار الكوارث في جميع برامجهم.
    63. El Servicio de Policía de Ghana ha avanzado considerablemente en la incorporación de una perspectiva de derechos humanos en sus actividades. UN 63- حققت دائرة الشرطة الغانية إنجازات كبرى في تعميم نهج حقوق الإنسان في عمل الشرطة في غانا.
    El presente informe recoge los progresos realizados en la incorporación de la problemática del género como tema plurisectorial a los programas por países del UNICEF. UN يعرض هذا التقرير التقدم المحرز في مجال دمج نوع الجنس بوصفه موطن اهتمام شامل في البرامج القطرية لليونيسيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد