Las economías en la partida de viviendas prefabricadas se debieron al ajuste del calendario del despliegue del personal militar. | UN | وترجع الوفورات التي تحققت تحت بند وحدات اﻹسكان السابقة التجهيز الى الجدول المنقح لوزع اﻷفراد العسكريين. |
Estos gastos se suman a los incluidos en la partida de operaciones aéreas. | UN | وهذه التكاليف تمثل إضافة الى التكاليف المشمولة تحت بند العمليات الجوية. |
Las economías en la partida de suministros y servicios se deben principalmente a que no fue necesario reponer suministros médicos. | UN | والوفورات التي تحققت تحت بند اللوازم والخدمات نتجت بشكل رئيسي عن عدم الحاجة إلى تجديد اللوازم الطبية. |
Las economías realizadas en la partida de agua, electricidad, etc. se deben al aplazamiento del despliegue del batallón. | UN | وتعود الوفورات التي تحققت في بند المرافق إلى تأخير وزع الكتيبة. إصلاحات في الهياكل اﻷساسية |
Los gastos en que se utilizan beneficiarios como entidades externas se consignan en la partida de gastos en concepto de subsidios. | UN | أما المصروفات التي تُصرف باستخدام الجهات المستفيدة من المنح كأطراف خارجية فيبلغ عنها في إطار بند نفقات المنح. |
El transporte de esos vehículos desde otras misiones se incluye en la partida de fletes y gastos conexos. | UN | وترد تكاليف نقل هذه المركبات من البعثات اﻷخرى تحت بند تكاليف الشحن والتكاليف ذات الصلة. |
Además, es necesario reflejar sistemáticamente en la partida de " Ingresos diversos " los ingresos procedentes de contribuciones voluntarias. | UN | ويلزم، فضلا عن ذلك، إيراد جميع اﻹيرادات التي تحققها التبرعات بطريقة متسقة تحت بند اﻹيرادات المتنوعة. |
Además, algunas variaciones relacionadas con el equipo de procesamiento electrónico de datos se consignaron en la partida del Departamento de Gestión. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرى تسجيل بعض الرسوم ذات الصلة بمعدات التجهيز الإلكتروني للبيانات تحت بند إدارة الشؤون الإدارية. |
vi) Una disminución de 2.800 dólares en la partida de viajes de funcionarios; | UN | ' 6` نقصان قدره 800 2 دولار تحت بند سفر الموظفين؛ |
En el presente informe, las necesidades de apoyo a corto plazo se han reflejado en la partida para personal temporario general. | UN | أما الاحتياجات القصيرة الأجل الطارئة للقوة في الميدان فقد وردت في هذا التقرير تحت بند المساعدة المؤقتة العامة. |
El exceso de gastos en la partida de puestos se compensó por gastos inferiores a los previstos en las siguientes partidas: | UN | وقوبلت الزيادة في الإنفاق تحت بند الوظائف بنقص في الإنفاق عما هو مدرج في الميزانية في المجالات التالية: |
Las necesidades adicionales en la partida de alquiler de locales se debieron a que el Gobierno no facilitaba alojamiento que satisficiese las necesidades de la Operación. | UN | وترجع الاحتياجات اﻹضافية تحت بند إيجار أماكن العمل الى نقص في المأوى والذي توفره الحكومة الذي يفي باحتياجات العملية. |
en la partida de gastos de viaje se hicieron gastos superiores a los previstos por un monto de 37.000 dólares. | UN | وتم تحمﱡل زيادة في اﻹنفاق قدرها ٠٠٠ ٣٧ دولار تحت بند السفر. |
Los sobrecostos en la partida de dietas ascendieron a 3.000 dólares. | UN | وبلغت زيادة النفقات تحت بند البدل اليومي ٠٠٠ ٣ دولار. |
Esta contribución voluntaria se acreditó en la partida ingresos varios de la cuenta especial de la ONUSAL. | UN | وقيد هذا التبرع تحت بند اﻹيرادات المتنوعة في الحساب الخاص لبعثة المراقبين. |
Por consiguiente, se prevé un aumento de 59.500 euros en la partida presupuestaria Gastos comunes de los magistrados; | UN | ونتيجة لذلك، تُتوخى زيادة قدرها 500 59 يورو في بند الميزانية الخاص بالتكاليف العامة للقضاة؛ |
en la partida de alquiler de locales se incluye una suma de 500 dólares por persona por mes en concepto de alojamiento de este personal. | UN | ويدخل مبلغ ٥٠٠ دولار لكل شخص في بند استئجار أماكن إقامة هؤلاء الموظفين. |
Esta medida dio lugar a un gasto superior a lo previsto de 85.200 dólares en la partida presupuestaria correspondiente a sueldos del personal de contratación internacional. | UN | وقد أسفر هذا اﻹجراء عن زيادة في النفقات قدرها ٢٠٠ ٨٥ دولار في إطار بند الميزانية رواتب الموظفين الدوليين. |
Estos vehículos proceden de una misión ya existente; por tanto, sólo se prevén fondos para el flete consignado en la partida 16 c). | UN | وهذه المركبات تم نقلها من بعثة قائمة ومن ثم يرد أدناه الاعتماد المرصود لنقلها فقط تحت البند ١٦. |
Las compras y ventas de derechos deben incluirse en la partida informativa transacciones audiovisuales. | UN | فمبيعات ومشتريات الحقوق ينبغي أن تدرج في البند التذكيري المعاملات السمعية البصرية. |
160. Los gastos de personal se han consignado sobre una base neta en la partida 2 b) supra. | UN | ١٦٠ - ترد تكاليف الموظفين على أساس صاف في إطار البند ٢ )ب( من الميزانية. |
El superávit en la partida de conservación de vehículos y equipo de elaboración electrónica de datos se debió a lo siguiente: | UN | وتحت بند صيانة المركبات ومعدات التجهيز الالكتروني للبيانات، تحقق الفائض نتيجة لما يلي: |
en la partida de créditos diferidos se ha incluido también un monto equivalente. | UN | والمبلغ المقابل مدرج في الأرصدة الدائنة المؤجلة. |
Por esta razón, la estimación de los gastos de los magistrados especiales y los expertos se ha incluido en la partida de gastos imprevistos del proyecto de presupuesto. | UN | ولهذا السبب أدرجت تقديرات التكاليف للقضاة الخاصين والخبراء في باب الطوارئ من المقترحات. |
Los gastos correspondientes, que ascendieron a 85.100 dólares, se consignaron en la partida de sueldos del personal de contratación local. | UN | وقد دونت هذه التكاليف التي بلغت ١٠٠ ٨٥ دولار ضمن بند الموظفين المحليين. |
Cuando el importe en libros de un activo supera su importe de servicio recuperable, se registra una pérdida por deterioro en la partida de otros gastos de resultados (superávit o déficit). | UN | ويُعترف بأي خسارة ناتجة عن اضمحلال القيمة في بند المصروفات الأخرى ضمن فئة الفائض أو العجز عندما تتجاوز القيمة الدفترية لأصل ما قيمة الخدمة القابلة للاسترداد. |
Se propone que las necesidades adicionales se sufraguen con el saldo no comprometido de consignaciones que se indica en la partida IV de la parte A del anexo VIII. | UN | وثمة اقتراح بمواجهة الاحتياجات اﻹضافية من رصيد الاعتمادات غير المثقل، على النحو المبين في الجزء ألف من البند الرابع من المرفق الثامن. |
El hombre considerado padre del niño a efectos de esta prestación será el que figure registrado en la partida de nacimiento del menor como padre. | UN | أما الرجل الذي سيعتبر والد الطفل لغرض هذه العلاوة فسيكون هو الرجل المسجّل في شهادة ميلاد الطفل على أنه أب الطفل. |
El aumento de las necesidades se compensa con una disminución de 53,8 millones de dólares en la partida conjunta para imprevistos y aumentos de los costos. | UN | ويقابل الزيادة في الاحتياجات انخفاض بمقدار 53.8 مليون دولار في إطار الاعتماد المشترك المتعلق بالطوارئ وتزايد التكلفة. |
en la partida mobiliario y equipo, especialmente, se ha estimado una reducción de 0,3 millones de dólares en la consignación para vehículos. | UN | وبصفة خاصة، وفي إطار بند الأثاث والمعدات، قُدر تخفيض في الاعتماد الخاص بالمركبات يبلغ 0.3 مليون دولار. |