ويكيبيديا

    "en la primera parte" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الجزء الأول
        
    • خلال الجزء الأول
        
    • وفي الجزء الأول
        
    • انظر الجزء الأول
        
    • أثناء الجزء الأول
        
    • في الباب الأول
        
    • من الجزء الأول
        
    • على الجزء الأول
        
    • في الجزء الرئيسي
        
    • ويقدم الجزء الأول
        
    • وأثناء الجزء الأول
        
    • ويتناول الجزء الأول
        
    • والجزء الأول
        
    • وخلال الجزء الأول
        
    • المتعلقة بمطالبات الجزء الأول
        
    Se espera que tengan en cuenta, en particular, la finalidad del examen descrita en la primera parte de las presentes directrices. UN ويُتوقع منهم أن يضعوا في اعتبارهم، بوجه خاص، أغراض الاستعراض المبينة في الجزء الأول من هذه المبادئ التوجيهية.
    en la primera parte de 2000 se llevaron a cabo un gran número de misiones y entrevistas de testigos. UN وقد تم الاضطلاع بأعداد قياسية من البعثات والمقابلات مع الشهود في الجزء الأول من عام 2000.
    en la primera parte del documento se describen los diversos proyectos y actividades que ejecuta un sector de la UNESCO. UN وترد في الجزء الأول من الوثيقة لمحة لأنشطة ومشاريع محددة يقوم بتنفيذها قطاع واحد من قطاعات اليونسكو.
    Sin embargo, las entradas de IED en África, en conjunto, siguen siendo considerablemente mayores que las corrientes medias registradas en la primera parte del decenio de 1990. UN ومع ذلك، لا تزال تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا ككل أعلى بكثير من متوسط التدفقات الذي سجل خلال الجزء الأول من التسعينات.
    Hubiera sido preferible recibir la información financiera en la primera parte del 44º período de sesiones, aun cuando sólo se tratase de datos provisionales. UN وقال إنه كان يفضَّل تلقي الأرقام المالية في الجزء الأول من الدورة الرابعة والأربعين، حتى وإن كانت فقط أرقاماً إرشادية.
    Hemos progresado mucho en la primera parte, y ahora conocemos las leyes de la evolución en todo, excepto las condiciones más extremas. TED لقد قطعنا شوطا كبيرا في الجزء الأول وأصبح لدينا العلم والمعرفة بقوانين التطور عموما إلا في بعض الحالات الشاذة.
    Lo usaste en la primera parte de la escena que ya filmaron. Open Subtitles لقد لبسته في الجزء الأول من المشهد الذي سبق وصورناه.
    Estos documentos serán un útil complemento del análisis preliminar que figura en la primera parte de este documento. UN وستستكمل هذه الوثائق بصورة مفيدة التحليل الأول الوارد في الجزء الأول أدناه.
    II. Lista de documentos que tuvo ante sí el Comité en la primera parte de su 40° período de sesiones UN قائمة الوثائق المعروضة على اللجنة في الجزء الأول من دورتها الأربعين
    Lista de documentos que tuvo ante sí el Comité en la primera parte de su 40° período de sesiones UN قائمة الوثائق المعروضة على اللجنة في الجزء الأول من دورتها الأربعين
    Conclusión de la labor de la Quinta Comisión en la primera parte de la continuación del quincuagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General UN إكمال أعمال اللجنة الخامسة في الجزء الأول من الدورة الرابعة والخمسين المستأنفة للجمعية العامة
    El punto importante es determinar si es conveniente conservar la lista exhaustiva de créditos que aparece en la primera parte. UN وقال إن المسألة الرئيسية تكمن فيما إذا كانت القائمة الحصرية للمستحقات الواردة في الجزء الأول مستصوبة.
    La secretaría presentará oralmente un breve informe sobre los resultados de esta reunión en la primera parte de este período de sesiones. UN وستقدم الأمانة في الجزء الأول من هذه الدورة تقريراً شفوياً قصيراً عن النتائج التي سيسفر عنها الاجتماع.
    El Secretario General también participó en la primera parte de la sesión. UN وشارك الأمين العام، أيضا، في الجزء الأول من الجلسة.
    Teniendo en cuenta el bajo nivel de las necesidades durante los últimos nueve meses, la canalización de alimentos del PMA ha sido razonablemente satisfactoria en la primera parte de 2001. UN وبالنظر إلى انخفاض مستوى الاحتياجات على مدى التسعة أشهر الماضية، فإن قنوات إمدادات الغذاء التابعة للبرنامج كانت سليمة بشكل معقول في الجزء الأول من عام 2001.
    Los temas del programa cuyo examen no terminó en la primera parte del período de sesiones aparecen en negrita. UN وتشير الكلمات المطبوعة بحروف بارزة إلى بنود جدول الأعمال التي لم ينته العمل بصددها في الجزء الأول من الدورة السادسة.
    En este apéndice figuran los elementos de la información que debe presentarse de conformidad con el artículo 7 del Protocolo de Kyoto que se examinaron en la primera parte del 13º período de sesiones del OSACT. UN يحتوي هذا التذييل على عناصر المعلومات التي يجب الإبلاغ عنها بموجب المادة 7 من بروتوكول كيوتو والتي نُظر فيها خلال الجزء الأول من الدورة الثالثة عشرة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية.
    en la primera parte del sexto período de sesiones, el Presidente del Comité Preparatorio de la Conferencia de Examen de Durban hizo una exposición oral. UN وفي الجزء الأول من الدورة السادسة للمجلس، قام رئيس اللجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي بتقديم عرض شفوي.
    136. El texto del proyecto de resolución aprobado figura en la primera parte, cap. I, resolución 8/5. UN 136- وللاطلاع على النص بالصيغة التي اعتمد بها، انظر الجزء الأول من الفصل الأول من مشروع القرار 8/5.
    Sumas adicionales solicitadas para su aprobación en la primera parte de la continuación del quincuagésimo sexto período de sesiones UN النفقات الإضافية المطلوب اعتمادها أثناء الجزء الأول من الدورة السادسة والخمسين المستأنفة
    Esa eliminación se basaba en la creencia de que, como las distinciones no siempre eran útiles y no se reflejaban en las categorías contenidas en la segunda parte, no necesitaban ser articuladas en la primera parte como normas secundarias. UN إنه يستند بالأحرى إلى الرأي القائل بأنه ما دام التمييز غير مفيد في جميع الأحوال وما دام لا ينعكس في الفئات الواردة في الباب الثاني فإنه لا لزوم للنص عليه في الباب الأول بوصفه من القواعد الثانوية.
    En la zona internacional han continuado los ataques con fuego indirecto, aunque con menos intensidad que en la primera parte de 2009. UN وتواصلت الهجمات بإطلاق نيران غير مباشرة على المنطقة الدولية، ولكن بمعدل تواتر أقل من الجزء الأول من عام 2009.
    Sin embargo, están centradas sobre todo en la primera parte y se refieren, en la medida de lo posible, a los debates de la segunda parte. UN غير أنها تركز بصورة رئيسية على الجزء الأول وتتصور قدر المستطاع المناقشات التي ستتم في الجزء الثاني.
    Lamenta que la propuesta sustitutiva no haya estado disponible en la primera parte del sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General. UN وتأسف اللجنة الاستشارية لعدم وجود مقترح بديل متاح في الجزء الرئيسي من الدورة الستين للجمعية العامة.
    en la primera parte se presenta un análisis detallado de la situación actual. UN ويقدم الجزء الأول تحليلا شاملا ومتعمقا للحالة الراهنة.
    81. en la primera parte de la mesa redonda, en la misma sesión, formularon declaraciones y plantearon preguntas a los integrantes de la mesa redonda: UN 81- وأثناء الجزء الأول من حلقة النقاش في الجلسة نفسها، أدلت الشخصيات التالية ببيانات ووجهت أسئلة إلى أعضاء حلقة النقاش:
    en la primera parte de esa comunicación se trata explícitamente el vínculo entre la migración internacional y el desarrollo y se evalúan los efectos de la migración internacional sobre los países en desarrollo. UN ويتناول الجزء الأول من البيان بصراحة الصلة بين الهجرة الدولية والتنمية، مقيِّما تأثيرات الهجرة الدولية على البلدان النامية.
    En 2003 y en la primera parte de 2004, la UNCTAD concluyó los estudios de políticas de inversión de Botswana, Ghana, Lesotho, Nepal y Sri Lanka. UN وأنجز الأونكتاد خلال عام 2003 والجزء الأول من عام 2004، استعراضات سياسات الاستثمار الخاصة ببوتسوانا وسري لانكا وغانا وليسوتو ونيبال.
    en la primera parte del año los debates tuvieron un carácter general y se basaron en el documento conjunto de los Tribunales. UN وخلال الجزء الأول من السنة، أجريت مناقشات ذات طابع أعم، استنادا إلى الورقة المشتركة بين المحكمتين.
    Correcciones en la primera parte de la 16ª serie de reclamaciones UN الجدول 5- التصويبات المتعلقة بمطالبات الجزء الأول من الدفعة السادسة عشرة من مطالبات الفئة " دال "

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد