Expresó sorpresa ante la mención de la presunta discriminación de que habrían sido víctimas cinco estudiantes negros extranjeros en la Universidad de Orán. | UN | وأعرب عن دهشته لدى ذكر التمييز العنصري الذي قيل إن خمسة من الطلبة اﻷجانب السود تعرضوا له في جامعة أوران. |
Defensa de tesis para obtener el título de Doctor de Estado en la Universidad de Dakar con mención honorífica extraordinaria, | UN | مناقشة بحث للحصول على دكتوراة الدولة في جامعة داكار بتقدير جيد جدا وتهنئة الممتحنين والتوصية بطبع الرسالة |
No se ha podido verificar la versión policial de los hechos, pero, de hecho, muchos de los manifestantes eran estudiantes inscritos en la Universidad. | UN | ولا يتوفر أي إثبات لرواية الشرطة لﻷحداث، غير أن الكثيرين من المتظاهرين كانوا في الواقع من الطلاب المسجلين في الجامعة. |
Hace 33 años, en la cima de la guerra fría, el Presidente Kennedy habló en la Universidad Americana en Washington. | UN | قبل ثلاثة وثلاثين عاما، في أوج الحرب الباردة، ألقى الرئيس كنيدي كلمة في الجامعة اﻷمريكية في واشنطن. |
en la Universidad, hay inflación de costos en la educación superior que opaca los costos de inflación en cuidados de salud. | TED | في الكلية, لدينا تضخم في التكاليف في التعليم العالي والذي يتخلف قليلاً عن تضخم التكاليف في الرعاية الطبية. |
Por ejemplo, sólo en la Universidad de la Habana se impartieron en la docencia de postgrado los siguientes cursos durante 1994: | UN | فعلى سبيل المثال، نظمت في جامعة هافانا وحدها، على صعيد الدراسات العليا، أثناء عام ١٩٩٤ الدورتان الدراسيتان التاليتان: |
Según se alega, se sospecha que llevó a cabo actividades JVP únicamente por ser estudiante en la Universidad de Kalany. | UN | ويُدﱠعى أنه اشتُبه بقيامه بأنشطة جبهة التحرير الشعبية لا لسبب إلا ﻷنه كان طالباً في جامعة كالاني. |
en la Universidad de Namibia no hay mujeres en los cargos superiores, y en los de nivel medio, sólo 23,7% de los empleados son mujeres. | UN | ولا توجد أية امرأة في المناصب العليا في جامعة ناميبيا، وتمثل ٢٣,٧ في المائة فقط من مجموع الموظفين في المستوى المتوسط. |
en la Universidad de Luanda se organizó otro seminario de derechos humanos. | UN | ونظمت حلقة دراسية أخرى بشأن حقوق اﻹنسان في جامعة لواندا. |
Profesor invitado en la Universidad de Santa Clara, California, Estados Unidos de América. | UN | أستاذ زائر أيضاً في جامعة سانتا كلارا بكاليفورنيا بالولايات المتحدة الأمريكية. |
En el otoño de 1999, fue Profesor Visitante de Derecho en Harvard, y en la primavera de 2000 en la Universidad de California en Berkeley. | UN | وفي خريف عام 1999، كان أستاذا زائرا يدرس القانون في هارفرد، ثم في ربيع عام 2000 في جامعة كاليفورنيا في بيركلي. |
Perdió su puesto en la Universidad en 2003 por haber escrito dichos artículos. | UN | وقد خسر منصبه في الجامعة في سنة 2003 بسبب هذه الكتابات. |
Tras haber cumplido su sentencia de 1998, comenzó a trabajar, se matriculó en la Universidad y llevó una vida normal. | UN | فعقب قضاء عقوبة السجن لعام 1998، بادر إلى العمل وإلى التسجيل في الجامعة وإلى العيش حياة عادية. |
Por ejemplo, cuando una estudiante musulmana se presentó a un examen en la Universidad llevando puesta una peluca, se le impidió que se examinara. | UN | فمثلاً، عندما تقدمت طالبة مسلمة كانت قد غطت شعرها بشعر اصطناعي لحضور امتحان في الجامعة لم يُسمح لها بإجراء الامتحان. |
Esa fuerza de policía estaba formada por 6.848 oficiales y 11.290 en formación en la Universidad Nacional Experimental de la Seguridad. | UN | وذكر أن القوة تتألف من 848 6 ضابطاً ومن 290 11 متدرباً في الجامعة الوطنية التجريبية للعلوم الأمنية. |
Este chico está ahora en la Universidad y vive una vida bastante normal. | TED | أصبح هذا الطفل في الجامعة الآن و يعيش حياة طبيعية جداً |
Algunos pueden estar en la Universidad ahora y sienten esa emoción en este preciso momento. | TED | ربما يكون بعضكم في الكلية الآن وتشعرون بهذه الإثارة في هذه اللحظة بالذات. |
Bueno, no diré que lo disfruté, pero he pasado por peores cosas en la Universidad y en el mar. | Open Subtitles | حسناً، أنا لا أَستطيع القول بأنني تمتعت به، لَكني مررت بالتشويش الخشن في الكلية وفي البحر |
Recibió enseñanzas particulares para hacerse cirujano veterinario y posteriormente se matriculó en la Universidad. | UN | وتلقى الابن تعليماً خاصاً في الطب البيطري لكي يلتحق بالجامعة فيما بعد. |
Graduados beduinos en la Universidad Ben Gurión del Néguev, por año y por sexo | UN | الخريجون البدو من جامعة بن غوريون في النقب، حسب السنة ونوع الجنس |
En 1967 creó el Instituto de Estudios Políticos en la Universidad de Poznan y fue su director durante tres años. | UN | وفي عام ٧٦٩١ أنشأ معهد الدراسات السياسية بجامعة بوزنان وشغل منصب مدير لتلك المدرسة لمدة ثلاث سنوات. |
De las 3.000 personas que se presentaron en Kabul al examen de ingreso en la Universidad 500 eran mujeres. | UN | ففي كابول، كانت هناك500 امرأة من بين ال000 3 شخص الذين أدوا امتحانات القبول في الجامعات. |
Cuando estaba en primero en la Universidad, había una chica de último año de la que estaba enamorado y ligaba con ella todo el tiempo. | Open Subtitles | عندما كنت رجل نشيط فى الجامعة لقد كان هناك هذا المكبر لقد كنت مغرم به ولقد كنت اتملقها فى جميع الاوقات |
Solo que tú eres su novia, pero estás aquí y él está lejos en la Universidad, ya sabes... con las prostitutas. | Open Subtitles | فقط، انه انتِ صديقته الحميمه و انتِ هنا و هو بعيد عنك في الجامعه تعلمين .. مع المعازق |
Me acabo de graduar en la Universidad, y me mudé a Seúl. | Open Subtitles | لقد تخرجت لتوي من الجامعة و انتقلت للعيش في سيول |
Sabía que eras el único en la Universidad en quien podía confiar | Open Subtitles | عرفت بأنّك الوحيد في الكليّة الذى يمكن أن أعتمد عليه. |
Tiene 20 años, todavía está en la Universidad, y lo mejor es que críe al bebé por mi cuenta. | Open Subtitles | أنا حَللتُ هذا مَع ريك. هو بعمر 20 سنةً، ما زالَ في الكليَّةِ وهو أفضل إذا أَرْفعُ هذا الطفل الرضيعِ لوحدي. |
Conferenciante en la Facultad de Derecho y Ciencias Económicas de París y en la Universidad de Derecho, Economía y Ciencias Sociales de París, de 1968 a 1974. | UN | محاضر في كلية الحقوق والاقتصاد، باريس وفي جامعة الحقوق، والعلوم الاقتصادية والاجتماعية، باريس، من ٨٦٩١ إلى ٤٧٩١ |
En 1997, el porcentaje de alumnos que ingresó en la Universidad después de haber concluido sus estudios secundarios fue del 60,1 por ciento. | UN | وفي عام 1997، كانت النسبة المئوية للمتخرجين من المدارس الثانوية الذين التحقوا بالجامعات قد بلغت 60.1 في المائة. |
- Entonces en la Universidad estudié geología. - Y entonces que pasó? | Open Subtitles | لذا درست بالكلية علم طبقات الأرض وبعد ذلك ماذا حدث؟ |