ويكيبيديا

    "en los equipos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في أفرقة
        
    • في فرق
        
    • في الأفرقة القطرية
        
    • ضمن أفرقة
        
    • في معدات
        
    • على أفرقة
        
    • في ذلك أفرقة
        
    • في أعمال الأفرقة القطرية
        
    • داخل الأفرقة القطرية
        
    • إلى أفرقة
        
    • في إطار أفرقة
        
    • في الفرق
        
    • في عضوية أفرقة
        
    • ضمن فرق
        
    • لدى الأفرقة
        
    En 2004, actuaron como expertos en inventarios en los equipos de examen un total de 114 personas de 60 Partes. UN وفي عام 2004، عمل ما مجموعه 114 فرد من 60 طرفاً مختلفا كخبراء جرد في أفرقة الاستعراض.
    Cada vez son más, en efecto, los países que proporcionan expertos para participar en los equipos de inspección. UN ويتزايد عدد البلدان التي تقدم الخبراء للمشاركة في أفرقة التفتيش.
    viii) Participar en los equipos de estudio de las misiones cuando proceda; UN ' ٨` المشاركة في أفرقة تقييم البعثات حسب الاقتضاء؛
    Además, participaron activamente en los equipos de respuesta a las situaciones de emergencia de la Operación Supervivencia en el Sudán. UN وقد أصبحت هذه المنظمات أعضاء فعالين في فرق الاستجابة للطوارئ لعملية شريان الحياة للسودان.
    ● La comprensión imprecisa de su papel repreentativo y sus oportunidades de participación en los equipos de las Naciones Unidas de apoyo a los países. UN ● عدم وضوح فهم الأدوار التمثيلية والفرص المتاحة لمشاركة رؤساء عمليات اليونيدو في الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    viii) Participar en los equipos de estudio de las misiones cuando proceda; UN ' ٨` المشاركة في أفرقة تقييم البعثات حسب الاقتضاء؛
    Se reducirá el número de los expertos que participen en los equipos de examen y se incrementará el número de los exámenes documentales. UN وسيتم تخفيض عدد الخبراء الذين يشاركون في أفرقة الاستعراض، وسيزاد عدد الاستعراضات المكتبية.
    iv) Criterios de selección de los examinadores principales que participen en los equipos de expertos encargados de los exámenes previstos en el artículo 8 del Protocolo de Kyoto. UN `4` معايير انتقاء خبراء الاستعراض الرئيسيين الذين سيشاركون في أفرقة خبراء الاستعراض بموجب المادة 8 من بروتوكول كيوتو؛
    Participación de los Estados Miembros y las organizaciones en los equipos de acción establecidos por la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos UN مشاركة الدول الأعضاء والمنظمات في أفرقة العمل التي أنشأتها لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية
    Expresando su reconocimiento a los Estados Miembros y a las organizaciones que participaron en los equipos de acción, en particular a los presidentes de esos equipos, UN وإذ تعرب عن تقديرها للدول الأعضاء والمنظمات التي اشتركت في أفرقة العمل، ولا سيما لرؤساء أفرقة العمل،
    El módulo de capacitación se enfocará hacia el personal de las diferentes dependencias funcionales que participan en los equipos de inspección. UN وسيستهدف نموذج التدريب موظفين من مختلف الوحدات التنفيذية التي تشارك في أفرقة التفتيش.
    En años recientes se ha producido un intento deliberado de incrementar el porcentaje de mujeres en el sector público en general, especialmente en los equipos de gestión. UN وفي السنوات الأخيرة، بذلت محاولة مقصودة لزيادة نسبة النساء عموما داخل القطاع العام وخاصة في أفرقة الإدارة.
    En los informes anuales de los coordinadores residentes no se facilitan datos sobre el equilibrio entre los géneros en los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN ولا ترد في التقارير السنوية للمنسقين المقيمين إشارة إلى التوازن بين الجنسين في أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    La estructura permitirá también aportar una considerable contribución militar o participar con dedicación exclusiva en los equipos de gestión de crisis. UN وستتيح هذه الهيكلية أيضا القدرة على تقديم مساهمات عسكرية مهمة، أو المشاركة المتفرغة في أفرقة إدارة الأزمات.
    Las entidades separadas que participen en los equipos de tareas seguirán guiándose por sus mandatos respectivos, serán responsables ante sus órganos de administración y deberán participar en los equipos de tareas sin detrimento de sus funciones básicas. UN وستواصل الكيانات المشاركة في فرق العمل استرشادها بولاياتها الخاصة كما ستبقى مسؤولة أمام هيئات إدارتها. وينبغي أن تشارك هذه الكيانات في فرق العمل دون أن يؤدي ذلك إلى الإضرار بوظائفها الأساسية.
    La ONUDI participa en los equipos de tareas del Proyecto del Milenio dedicados a la pobreza, la política tecnológica y la sostenibilidad del medio ambiente. UN واليونيدو عضو في فرق العمل المعنية بالفقر والسياسات التكنولوجية والاستدامة البيئية المنبثقة عن مشروع الألفية.
    ii) Integración de las capacidades de la ONUDD sobre el terreno en los equipos de las Naciones Unidas en los países, cuando proceda; UN `2` إدماج القدرات الميدانية للمكتب في الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة حيثما يكون ذلك مناسبا؛
    Mejor equipados y mejor preparados, están ahora más integrados en los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وهي اليوم أفضل تجهيزا وتدريبا، ويجري دمجها على نحو متزايد ضمن أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    En 2002, se calculó en más de un millón de toneladas los bancos de HCFC en los equipos de aire acondicionado. UN وقد قدرت الأرصدة التجميعية من CFCs في معدات تكييف الهواء في عام 2002 بما يزيد على مليون طن.
    La Directora Ejecutiva había recomendado que se realizaran algunos ajustes en los equipos de apoyo a los países, que consistían en trasladar algunos puestos de la región de Asia y el Pacífico a África y a la región de los Estados árabes y Europa. UN وكان المدير التنفيذي قد أوصى بإدخال تعديلات طفيفة على أفرقة الدعم القطرية. ومنها على سبيل المثال نقل بعض الوظائف من آسيا ومنطقة المحيط الهادئ إلى أفريقيا وإلى منطقة الدول العربية وأوروبا.
    b) Mayor conocimiento en todo el sistema de las Naciones Unidas, y en los equipos de las Naciones Unidas en los países, de las cuestiones relacionadas con los derechos humanos UN (ب) الإلمام بقضايا حقوق الإنسان على نطاق أوسع في منظومة الأمم المتحدة بأكملها، بما في ذلك أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    La participación en los equipos de gestión regional y en otras reuniones reglamentarias permitirá también llegar de la manera más eficaz al mayor número de funcionarios. UN وستُتيح المشاركة في أعمال الأفرقة القطرية والاجتماعات الإلزامية الأخرى الفرصة أيضا للوصول إلى أكبر عدد من الموظفين على أفضل وجه من الكفاءة.
    A fin de incorporar una perspectiva de derechos humanos en todas las actividades, el Representante Regional apoya la creación de grupos de trabajo temáticos sobre derechos humanos en los equipos de las Naciones Unidas en los países y les asesora sobre las prioridades en esta materia. UN وعملا على تعميم مراعاة حقوق الإنسان، يقوم الممثل الإقليمي بدعم إنشاء أفرقة عمل مواضيعية لحقوق الإنسان داخل الأفرقة القطرية للأمم المتحدة، ويقدم إليها المشورة بشأن أولويات حقوق الإنسان.
    F. [Criterios para la inclusión de expertos en los equipos de examen y en el grupo permanente UN واو- [معايير ضم الخبراء إلى أفرقة خبراء الاستعراض وإلى المجموعة الدائمة
    En las evaluaciones del PNUD a nivel de países, es decir, las evaluaciones de los resultados para el desarrollo, se examinan la función del Programa en los equipos de las Naciones Unidas en los países y el efecto de esa función en la contribución del PNUD. UN وتدرس تقييمات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري، أي تقييم نتائج التنمية، دور البرنامج الإنمائي في إطار أفرقة الأمم المتحدة القطرية وأثر هذا الدور على مدخلات البرنامج الإنمائي.
    Reitera su opinión de que las entidades que participan en los equipos de tareas deben seguir rigiéndose por sus respectivos mandatos, ser responsables ante sus propios órganos rectores y participar en los equipos de tareas sin perjuicio de sus funciones principales. UN وتؤكد من جديد أن فرادى الكيانات التي تسهم في الفرق الخاصة ينبغي أن تظل تسترشد كل بولايتها وأن تكون مسؤولة أمام مجالس إدارتها، كما ينبغي أن تشارك في الفرق الخاصة دون أن تمس مشاركتها بوظائفها الأساسية.
    Dichas visitas se realizaron con arreglo a lo establecido en el documento de Viena de 1999, y en los equipos de las inspecciones tomaron parte inspectores invitados de los países de Europa suroriental. UN ونُفذت تلك الزيارات بما يتسق مع أحكام وثيقة فيينا لعام 1999، كما أُشرك مفتشون زائرون من بلدان جنوب شرق أوروبا في عضوية أفرقة التفتيش.
    Gracias al establecimiento de una capacidad de apoyo administrativo en la Sección de Preparación e Intervención ante Situaciones de Emergencia, se ha logrado que en los equipos de intervención ante situaciones de emergencia haya personal capacitado en todos los aspectos de la administración. UN ويستمر الاهتمام بالدعم الاداري، فمع إنشاء قدرة الدعم الاداري في شعبة الاستعداد والاستجابة لحالات الطوارئ في المفوضية أصبح باﻹمكان التأكد من إدراج عاملين مدربين على مختلف جوانب الادارة ضمن فرق الطوارئ.
    Como parte de estas medidas, el ACNUDH se propone normalizar las condiciones básicas y los procedimientos operativos existentes para el despliegue de asesores de derechos humanos en los equipos de las Naciones Unidas en los países, con arreglo a los objetivos de la Oficina. UN وتسعى المفوضية في إطار هذا الجهد إلى توحيد الأوضاع الأساسية والإجراءات التشغيلية القائمة لنشر مستشارين في مجال حقوق الإنسان لدى الأفرقة القطرية للأمم المتحدة، بما يتسق مع أهداف المكتب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد