ويكيبيديا

    "en los planes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في خطط
        
    • في الخطط
        
    • في المناهج
        
    • في مشاريع
        
    • ضمن خطط
        
    • في خططها
        
    • في التخطيط
        
    • في المقررات
        
    • ضمن الخطط
        
    • على خطط
        
    • في مخططات
        
    • في المنهج
        
    • في برامج
        
    • في المنهاج
        
    • في إطار الخطط
        
    Por ejemplo, la Junta observó que las graves demoras en los planes para reubicar el puesto de venta de periódicos había producido una considerable pérdida de ingresos. UN وعلى سبيل المثال، لاحظ المجلس أن حالات التأخير الخطيرة في خطط نقل كشك بيع الصحف قد أسفرت عن إهدار جزء كبير من اﻹيرادات.
    En consecuencia, se instó a los gobiernos a incorporar las cuestiones relativas a la familia en los planes nacionales de desarrollo. UN وينبغي اعتبار اﻷسرة الوحدة اﻷساسية للمجتمع؛ ولذلك يجري حث الحكومات على ادماج اهتمامات اﻷسرة في خطط التنمية الوطنية.
    Grecia estableció relaciones diplomáticas con Bosnia y Herzegovina y participa en los planes de reconstrucción con una ayuda económica sustancial. UN وقد أنشأت اليونان علاقات دبلوماسية مع البوسنة والهرسك، وهي تشارك في خطط إعادة البناء بعون اقتصادي محسوس.
    Puesto que algunas de las esferas seleccionadas en los planes regionales eran comunes, debería explorarse la posibilidad de aumentar las actividades interregionales. UN وحيث أن بعض المجالات التي حددت في الخطط الاقليمية مشتركة، ينبغي سبر غور امكانية تحديد المزيد من اﻷنشطة اﻷقاليمية.
    La UE observó la importancia de incluir medidas a todos los niveles de gobierno en los planes resultantes de la Cumbre. UN كما لاحظ الاتحاد الأوروبي أهمية إدراج الإجراءات المتخذة من جميع المستويات الحكومية في الخطط الناجمة عن مؤتمر القمة.
    Es esencial elaborar e incorporar en los planes de emergencia normas y reglamentaciones al respecto. UN ولا بد من وضع قواعد ولوائح تشمل هذه المسائل وإدراجها في خطط الطوارئ.
    Es esencial elaborar e incorporar en los planes de emergencia normas y reglamentaciones al respecto. UN ولا بد من وضع قواعد ولوائح تشمل هذه المسائل وإدراجها في خطط الطوارئ.
    Se deben incluir explícitamente las opiniones de los niños en los planes de desarrollo de la comunidad que requieran consulta pública. UN وينبغي أن تُدرج آراء الأطفال بشكل صريح في خطط التنمية المجتمعية المحلية التي تدعو إلى التشاور مع الجمهور.
    ii) Medidas de adaptación tales como las señaladas en los planes nacionales de adaptación; UN `2` إجراءات التكيف، بما في ذلك الإجراءات المحددة في خطط التكيف الوطنية؛
    ii) Medidas de adaptación tales como las señaladas en los planes nacionales de adaptación; UN `2` إجراءات التكيف، بما في ذلك الإجراءات المحددة في خطط التكيف الوطنية؛
    Se deben incluir explícitamente las opiniones de los niños en los planes de desarrollo de la comunidad que requieran consulta pública. UN وينبغي أن تُدرج آراء الأطفال بشكل صريح في خطط التنمية المجتمعية المحلية التي تدعو إلى التشاور مع الجمهور.
    Es preciso seguir trabajando para incorporar perspectivas de género en los planes de mediano plazo y presupuestos por programas. UN وثمة حاجة إلى القيام بمزيد من الأعمال لإدراج المنظورات الجنسانية في الخطط والميزانيات البرنامجية المتوسطة الأجل.
    Al propio tiempo la nota puede asegurar la incorporación de los principios de los diferentes acuerdos internacionales en los planes nacionales. UN وفي الوقت ذاته يمكن أن تكفل المذكرة ادماج مبادئ مختلف الاتفاقات الدولية في الخطط الوطنية.
    En ella se indican los puntos concretos que deben tenerse en cuenta en los planes nacionales para acelerar la CTPD y convertirla en el núcleo de las actividades de desarrollo. UN وقد عينت هذه الاستراتيجية عناصر محددة لتؤخذ في الاعتبار في الخطط الوطنية بغية تعجيل التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وجعله أساسيا في تنفيذ اﻷنشطة اﻹنمائية.
    Un 18% de estos países informó de que las cuestiones de población también se incorporaban en los planes sectoriales o en planes de los ministerios operativos. UN وأبلغ ١٨ في المائة من هذه البلدان أن مسائل السكان مدرجة أيضا في الخطط القطاعية والتنفيذية للوزارات.
    Ha acumulado una amplia experiencia en la capacitación de diferentes grupos a nivel comunitario con miras a lograr su participación en los planes de desarrollo nacional. UN لديها خبرة واسعة بتدريب جماعات مختلفة على مستوى المجتمعات المحلية بهدف إشراكها في الخطط الانمائية الوطنية.
    Introdujo la planificación de la familia y las cuestiones demográficas en los planes quinquenales del país y ha creado recientemente un nuevo Ministerio de Población y Bienestar de la Familia. UN وقد أدرج قضايا تنظيم اﻷسرة والسكان في الخطط الخمسية للبلد، وقد أنشأ مؤخرا وزارة جديدة لشؤون السكان ورفاه اﻷسرة.
    Se han incorporado elementos del cambio climático en los planes de estudio de escuelas primarias y secundarias y de universidades. UN وقد أدخلت عناصر عن تغير المناخ في المناهج الدراسية على المستويين المدرسيين الابتدائي والثانوي، وعلى المستوى الجامعي.
    Las personas que pueden pagar esos fármacos de su propio bolsillo y no están incluidas en los planes universales de atención de la salud del Gobierno siguen pagando precios de mercado, como siempre lo han hecho. UN وما زال الأشخاص الذين يمكنهم شراء تلك العقاقير من مالهم الخاص، وغير المشمولين في مشاريع الصحة العامة الشاملة التابعة للحكومة، يتعين عليهم الشراء بسعر السوق مثلما فعلوا دائما في الماضي.
    Así pues, es necesario conseguir una mejor coordinación en los planes nacionales de desarrollo y las estrategias nacionales de reducción de la pobreza. UN ولهذا فإن هناك حاجة إلى تنسيق أفضل ضمن خطط التنمية الوطنية واستراتيجيات الحدّ من الفقر.
    Asimismo, deberían incluir los temas y objetivos de sus estrategias de diversificación en los planes de desarrollo sectoriales, económicos y sociales. UN كما ينبغي لها أن تدرج مواضيع وأهداف استراتيجيات التنويع الخاصة بها في خططها اﻹنمائية القطاعية والاقتصادية والاجتماعية.
    En tal situación se plantearán restricciones a las estrategias de desarrollo social y económico que habrá que tener en cuenta en los planes nacionales. UN وستظهر عقبات في وجـه استراتيجيات التنمية الاجتماعية والاقتصادية يتعين التصدي لها في التخطيط الوطني.
    El Comité propone que el Estado Parte incluya la Convención en los planes de estudio de las escuelas y universidades. UN وتقترح اللجنة أن تدرج الدولة الطرف الاتفاقية في المقررات المدرسية والجامعية.
    :: Sensibilización del público sobre la base del Programa de Acción de la CIPD e integración en los planes nacionales UN :: توعية الجمهور بخطة عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وإدراجها ضمن الخطط الوطنية
    Sin embargo, la influencia de los informes en los planes, programas y políticas nacionales de desarrollo parece bastante escasa. UN على أنه يبدو أنّ تأثير التقارير على خطط وبرامج التنمية الوطنية وسياساتها كان محدودا بعض الشيء.
    en los planes de jubilación del sector privado, ya se había logrado tal igualdad. UN أما فيما يتعلق بتحقيق المساواة في مخططات الضمان الاجتماعي الوظيفية فقد تم من قبل.
    El Líbano pidió información sobre la inclusión de la cultura de derechos humanos en los planes de estudios. UN وطلب لبنان معلومات عن الكيفية التي يجري بها إدماج ثقافة حقوق الإنسان في المنهج التعليمي.
    Sería fundamental incorporar los objetivos articulados en los programas nacionales de acción en los planes nacionales de desarrollo. UN ومن اﻷمور الحاسمة إدراج اﻷهداف، على النحو المحدد في برامج العمل الوطنية، في خطط التنمية الوطنية.
    Las naciones presentes en el espacio han introducido elementos de ciencia y tecnología espaciales en los planes de estudio vigentes a esos niveles. UN وقد أدرجت الأمم المهتمة برحلات الفضاء عناصر علوم وتكنولوجيا الفضاء في المنهاج الدراسي العلمي على تلك المستويات.
    Los objetivos concretos en los planes nacionales deben situar claramente al ser humano en el centro de los objetivos de desarrollo. UN وينبغي أن نجعل الأهداف الملموسة المحددة في إطار الخطط الوطنية الشخص الإنساني، بشكل واضح، محور الأهداف الإنمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد