ويكيبيديا

    "en marruecos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في المغرب
        
    • وفي المغرب
        
    • بالمغرب
        
    • ففي المغرب
        
    • إلى المغرب
        
    • مع المغرب
        
    • فى المغرب
        
    • في المملكة المغربية
        
    • لدى المغرب
        
    • من المغرب
        
    • بالنسبة للمغرب
        
    • المغرب على
        
    • على المغرب
        
    • المغرب من
        
    • والمغرب في
        
    Se informó que empresas análogas habían sido exitosas en Marruecos y Chile con ayuda de proyectos del PNUD. UN وتم اﻹبلاغ عن نجاح جهود مماثلة في المغرب وشيلي بمساعدة مشاريع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    También se atribuye a los niños nacidos en Marruecos de madre marroquí y padre apátrida, o cuyos padres sean desconocidos. UN وتُمنح الجنسية، أيضا، للطفل المولود في المغرب من أم مغربية وأب عديم الجنسية أو من أبوين مجهولين.
    en Marruecos el Organismo ha colaborado en la labor preparatoria de un pequeño reactor nuclear destinado a la desalación. UN وتقدم الوكالة المساعدة في اﻷعمال التحضيرية الجارية في المغرب ﻹنشاء مفاعل نووي صغير لتحلية مياه البحر.
    :: La continua mejora de la producción agropecuaria en toda la región, en particular en Marruecos, Túnez y el África oriental; UN :: استمـرار عمليات التحسن في الإنتاج الزراعي في كل أرجاء المنطقة ولا سيما في المغرب وتونس وشرق أفريقيا؛
    en Marruecos y Túnez la llegada de ciudadanos de Bosnia y Herzegovina hizo aumentar ligeramente el número de refugiados. UN وفي المغرب وتونس أدى وصول مواطنين من البوسنة والهرسك الى زيادة أعداد اللاجئين زيادة طفيفة.
    No obstante, el presunto culpable puede ser juzgado en Marruecos si las autoridades marroquíes competentes reciben una notificación oficial en este sentido; UN بيد أنه يمكن تقديم المتهم إلى العدالة في المغرب إذا تلقت السلطات المغربية المختصة إخطارا رسميا في هذا الشأن.
    También se presentará una propuesta para ejecutar un programa de este tipo en Marruecos. UN ومن المتوقع طرح اقتراح بشأن برنامج وطني لتحسين الأحياء الفقيرة في المغرب.
    Se ha ampliado el exitoso programa que se ejecuta en Jordania con Cisco Systems y se ha repetido la experiencia en Marruecos y el Líbano. UN وزيد حجم البرنامج الناجح الذي ينفذ في الأردن بالاشتراك مع شركة سيسكو سيستمز، حيث تعمل نسخ مأخوذة عنه في المغرب ولبنان.
    Papá la conoció en Marruecos y está totalmente emocionada por los árabes. Open Subtitles تعرّف عليها والدي في المغرب وقد كانت مفتونة للغاية بالعرب.
    Es increíble, esta puta calumnia a uno de nuestros agujeros negros en Marruecos. Open Subtitles إنه أمر لا يصدق، تشويه قطعه على أحد مواقعنا في المغرب
    Declaró además que en breve se presentaría al Instituto la propuesta de institución de un centro de coordinación en Marruecos. UN وأضافت أنه سيقدم قريبا الى المعهد ترشيح لمركز تنسيق في المغرب.
    Dijo que distintas culturas y sociedades tenían distintas expectativas y utilizaban distintas definiciones y que esto debía tenerse en cuenta al evaluar la situación de los derechos humanos en Marruecos. UN وبيﱠن إن الثقافات والمجتمعات المختلفة لديها توقعات وتعاريف مختلفة للمصطلحات، وأن ذلك ينبغي أن يؤخذ في الحسبان لدى تقييم الاعتبارات المتصلة بحقوق اﻹنسان في المغرب.
    en Marruecos y Túnez la asistencia en forma de subsidios de subsistencia y pago de los honorarios médicos a los refugiados proseguirá como hasta la fecha, para ayudarlos a lograr la autosuficiencia. UN وستستمر المساعدة للاجئين في المغرب وتونس في صورة منح إعالة ودفع التكاليف الطبية على النحو الذي كان متبعا في الماضي، وذلك بهدف مساعدتهم على الاعتماد على النفس.
    en Marruecos se facilita atención y manutención a los refugiados urbanos de diversos orígenes al mismo nivel que en 1993, hasta su integración local o su eventual repatriación voluntaria. UN وتقدﱠم الرعاية واﻹعالة للاجئين الحضريين من مختلف البلدان في المغرب على نفس المستوى الذي كانت عليه عام ٣٩٩١، في انتظار اندماجهم محلياً أو عودتهم طوعياً.
    Su Majestad ofreció acoger, en Marruecos, una reunión ministerial sobre la seguridad y la cooperación en el Mediterráneo. UN فقد عرض جلالته أن يستضيف في المغرب اجتماعا وزاريا حول اﻷمن والتعاون في البحر اﻷبيض المتوسط.
    Dijo que distintas culturas y sociedades tenían distintas expectativas y utilizaban distintas definiciones y que esto debía tenerse en cuenta al evaluar la situación de los derechos humanos en Marruecos. UN وبيﱠن إن الثقافات والمجتمعات المختلفة لديها توقعات وتعاريف مختلفة للمصطلحات، وأن ذلك ينبغي أن يؤخذ في الحسبان لدى تقييم الاعتبارات المتصلة بحقوق اﻹنسان في المغرب.
    En 1995 se organizaron tres foros de inversión en Marruecos, Ghana y Uganda, este último para los países de la Zona de Comercio Preferencial para los Estados de África Oriental y Meridional (ZCP). UN ويجري في عام ٩٩٥١ تنظيم محفلين للاستثمار في المغرب وغانا، وثالث في أوغندا لبلدان منطقة التجارة التفضيلية.
    Por otra parte, la prensa extranjera se sigue difundiendo libremente en Marruecos. UN ومن جهة أخرى، ما زالت الصحف اﻷجنبية تُنشَر بحرية في المغرب.
    Durante 1993 las actividades en Marruecos y Túnez no acusaron cambios importantes. UN وفي المغرب وتونس لم تحدث تغيرات رئيسية في اﻷنشطة عام ٣٩٩١.
    ii) Una secretaría ejecutiva, con sede en Marruecos, que ayudaría al Comité Directivo a mejorar el nuevo modelo de desarrollo económico, contribuyendo así a consolidar la seguridad de la región. UN ' ٢ ' أمانة تنفيذية لمساعدة اللجنة التوجيهية مقرها بالمغرب وتعمل على تدعيم بنية التنمية الاقتصادية الجديدة وبذلك تساهم في تقوية اﻷمن الجماعي في المنطقة.
    en Marruecos, se completó en 1998 la aplicación del sistema de evaluación común para los países y el primer MANUD. UN ففي المغرب اكتمل في عام ١٩٩٨ التقييم القطري المشترك وأول إطار لﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    - La aprobación de una nueva Ley sobre el ingreso y la estadía de extranjeros en Marruecos; UN اعتماد قانون جديد ينظم دخول الأجانب إلى المغرب وإقامتهم فيه؛
    Objetivo: permitir al pueblo del Sáhara Occidental elegir en forma libre y democrática entre la independencia y la integración en Marruecos UN الهدف: تمكين سكان الصحراء الغربية من الاختيار بحرية وبطريقة ديمقراطية بين الاستقلال والاندماج مع المغرب
    No tienes antecedentes criminales. Has estado de vacaciones en Marruecos con tu marido. Open Subtitles ليس لديك سجل إجرامى وكنت تقضى إجازة فى المغرب مع زوجك.
    Los programas de salud de la madre y el niño se iniciaron en Marruecos desde comienzos del decenio de 1970. UN وتنفﱠذ البرامج المتعلقة بصحة اﻷم والطفل في المملكة المغربية منذ أوائل السبعينات.
    Además, los diplomáticos acreditados en Marruecos están en libertad de visitar la región. UN وعلاوة على ذلك، يتمتع الدبلوماسيون المعتمدون لدى المغرب بحرية زيارة المنطقة.
    Esta actividad se desarrollará en Marruecos, Argelia, el Níger y Benín. UN وسينفَّذ هذا النشاط في كل من المغرب والجزائر والنيجر وبنن.
    Otra delegación dijo que la presencia de los funcionarios del UNICEF en las localidades subnacionales de Egipto contribuía a promover la sostenibilidad de los programas, en tanto no sucedía lo mismo en Marruecos. UN وقال وفد آخر إن وجود موظفي اليونيسيف في مواقع داخل البلد في مصر ساعد على تعزيز استدامة البرامج، في حين لم تكن الحال كذلك بالنسبة للمغرب.
    Uno de los problemas más graves que ha descubierto la Relatora Especial en su visita es el de la situación de los derechos de los migrantes irregulares marroquíes, así como la de los subsaharianos en Marruecos. UN ومن أخطر المشاكل التي كشفت عنها المقررة الخاصة خلال بعثتها هي مشكلة حالة حقوق المهاجرين المغربيين غير الشرعيين وحالة المهاجرين الوافدين على المغرب من البلدان الواقعة جنوب الصحراء.
    en Marruecos y Túnez se están tomando medidas correctivas y en Egipto se está realizando una evaluación internacional. UN وتتخذ في تونس والمغرب في الوقت الحاضر، اجراءات تصحيحية، كما يجري في مصر حاليا تقييم دولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد