ويكيبيديا

    "en medidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى إجراءات
        
    • إلى تدابير
        
    • في تدابير
        
    • على تدابير
        
    • على التدابير
        
    • إلى عمل
        
    • إلى أعمال
        
    • إلى أفعال
        
    • إلى خطوات
        
    • على الإجراءات
        
    • على اتخاذ تدابير
        
    • في اتخاذ تدابير
        
    • الى عمل
        
    • بشأن التدابير
        
    • الى إجراءات
        
    Transformemos nuestra indignación moral en medidas concretas. UN ولنحول استنكارنا اﻷخلاقي إلى إجراءات عملية.
    Concluirá en 2001 y más tarde sus resultados se transformarán en medidas de orden político. UN ومن المقرر الانتهاء منه في عام 2001، وعندئذ ستحول نتائجه إلى إجراءات سياسية.
    Cabe esperar que sus lúcidos informes se traduzcan en medidas prácticas para eliminar o reducir los peligros que entrañan las radiaciones. UN وأعرب عن اﻷمل بترجمة تقاريرها الواضحة إلى تدابير عملية تهدف إلى إزالة أو تقليل المخاطر الناجمة عن اﻹشعاع.
    De esta cantidad, 800 millones de dólares se invertirán en medidas activas de empleo. UN وسيعاد استثمار ثمانمائة مليون دولار من وفورات اﻹصلاح في تدابير نشطة للعمالة.
    Esas respuestas normativas han sido de naturaleza y eficacia diversas, aunque en general se basan en medidas normativas ya existentes. UN وقد تباينت تلك الاستجابات السياساتية في طابعها وفعاليتها، مع أنها استجابات تعتمد عموماً على تدابير سياساتية قائمة.
    Sin embargo, un participante señaló que el proyecto parecía centrarse en medidas a largo plazo, dejando de lado medidas que podrían aportar beneficios inmediatos. UN غير أن ممثل قال إنه يبدو أنه يركز على التدابير طويلة الأجل على حساب التدابير التي قد توفر منافع مباشرة.
    Por supuesto, los Estados poseedores de armas nucleares tienen el deber de mostrar liderazgo plasmando sus declaraciones en medidas constructivas. UN ومن الطبيعي، يتوجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تظهر القيادة وذلك بترجمة إعلاناتها إلى عمل بناء.
    La difícil tarea que tenemos por delante es sacar partido de los notables resultados de la Conferencia y transformar las palabras en medidas prácticas. UN والتحدي الذي يواجهنا الآن هو أن نبني على النتيجة الملموسة التي توصل إليها المؤتمر وأن نترجم الكلمات إلى أعمال محددة.
    Sin embargo, esta certeza todavía no se ha traducido plenamente en medidas prácticas, que es donde realmente importa que así suceda. UN غير أن هذا لم تتم ترجمته كلياً حتى الآن إلى إجراءات على صعيد الواقع، حيث تكمن أهميته بالفعل.
    En primer lugar, los compromisos asumidos deben ser expresados en medidas concretas. UN أولاً، يجب تقسيم الالتزامات التي اتُفق عليها إلى إجراءات ملموسة.
    Es necesario sostener y reforzar los compromisos, y reflejarlos en medidas prácticas. UN كما تحتاج الالتزامات إلى الاستدامة والتعزيز والترجمة إلى إجراءات عملية.
    Es de esperar que los Estados plasmen sus compromisos en medidas concretas que respeten el derecho y propicien la cooperación internacional. UN ومما هو مأمول فيه أن تترجم الدول التزاماتها إلى إجراءات ملموسة، بطريقة تحترم القانون وتفضي إلى التعاون الدولي.
    * Y examinar la forma en que la creciente sensibilización internacional al programa de armas pequeñas podía traducirse en medidas prácticas y concretas. UN :: بحث كيف يمكن ترجمة الوعي الدولي المتنامي بجدول الأعمال بشأن الأسلحة الصغيرة إلى تدابير عملية تنحو إلى تحقيق نتائج.
    Esperamos que este sentimiento pueda traducirse fielmente en medidas prácticas y adecuadas que puedan revitalizar la diplomacia multilateral. UN ونأمل أن يٌترجم هذا الشعور بإخلاص إلى تدابير سليمة وعملية لصالح إنعاش الدبلوماسية المتعددة الأطراف.
    Se destacó que los activos incautados podrían utilizarse para invertir en medidas de reducción de la demanda de drogas; UN وأُشير إلى إمكانية استثمار الموجودات المضبوطة في تدابير ترمي إلى خفض الطلب على المخدِّرات غير المشروعة؛
    Las seguridades dadas por el Gobierno y la FAES de que desean sinceramente lograr progresos a este respecto deben traducirse en medidas más decididas que permitan lograr la plena aplicación de esta parte del Acuerdo lo antes posible. UN والتأكيدات التي أعلنتها الحكومة والقوات المسلحة بأنهما ترغبان حقا في المضي قدما في هذا المجال، يجب أن تتجسد في تدابير أنشط، تيسر التنفيذ الكامل لهذا الجزء من الاتفاق في أقرب فرصة ممكنة.
    Las negociaciones de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) se centraron en medidas de desarme y de fomento de la confianza y de la seguridad. UN إن مفاوضات مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا تركزت على تدابير نزع السلاح وبنـــاء الثقة واﻷمن.
    Nuestras primeras reformas se basaron, en gran parte, en medidas destinadas a las madres, en particular a las madres solas. UN وكانت إصلاحاتنا اﻷولية تستند الى حد كبير على التدابير التي تستهدف اﻷمهات وبوجه خاص اﻷمهات اللائي يعشن بمفردهن.
    Es fundamental que trabajemos de manera colectiva para materializar en medidas concretas los requisitos y oportunidades de la Convención. UN ومن المهم أن نعمل بشكل جماعي لترجمة متطلبات الاتفاقية وما توفره من فرص إلى عمل ملموس.
    Les estamos fallando porque no transformamos nuestro conocimiento en medidas que lleguen hasta ellos. UN ونحن نخذل هؤلاء الأطفال لأننا لا نحوّل معارفنا إلى أعمال تصل إليهم.
    Debemos luchar para asegurar que el debate en nuestra Asamblea se traduzca en medidas. UN ويتعين أن نسعى للتأكد من أن المناقشة في جمعيتنا تترجم إلى أفعال.
    El Secretario General espera que esas declaraciones se traduzcan en medidas concretas. UN ويأمل الأمين العام أن تترجم هذه البيانات إلى خطوات ملموسة.
    No obstante, teniendo en cuenta que este proceso podría llevar mucho tiempo, otras delegaciones indicaron que la atención debía centrarse en medidas y sugerencias prácticas a corto plazo. UN ومع ذلك أشارت الوفود الأخرى إلى أن هذه العملية قد تستغرق الكثير من الوقت وأشير إلى تركيز الاهتمام على الإجراءات والاقتراحات العملية قصيرة المدى.
    También se subrayó que dicha cooperación debería centrarse en medidas concretas, efectivas y prácticas. UN كما تم التأكيد على ضرورة تركيز هذا التعاون على اتخاذ تدابير ملموسة وفعالة وعملية.
    Indudablemente, parte de esa inversión en medidas preventivas habría evitado la pérdida de vidas humanas y dinero. UN ولا ريب أن استثمار جزء يسير من ذلك المبلغ في اتخاذ تدابير وقائية كان كفيلا بأن ينقذ أرواحا ويوفر أموالا على السواء.
    Esta respuesta debe traducirse en medidas concertadas para mejorar la capacidad de reacción de la comunidad internacional ante ese tipo de crisis. UN ويجب أن يترجم هذا الى عمل متضافر لتعزيز قدرة المجتمع الدولي على الاستجابة لهذه اﻷزمات.
    También habría que darlo a conocer a la Reunión de Expertos en medidas positivas que la Comisión había acordado convocar. UN كما ينبغي لهذا العمل أن يغذي اجتماع الخبراء بشأن التدابير اﻹيجابية الذي اتفقت اللجنة عليه اﻵن.
    Se han expuesto ya algunas de las medidas específicas que pueden desembocar en medidas concretas. UN وقد جرى أعلاه مناقشة بعض التدابير المحددة التي يمكن ترجمتها الى إجراءات ملموسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد