ويكيبيديا

    "en negociaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في المفاوضات
        
    • في مفاوضات
        
    • خلال مفاوضات
        
    • خﻻل المفاوضات
        
    • إلى مفاوضات
        
    • في التفاوض
        
    • على التفاوض
        
    • في محادثات
        
    • على المفاوضات
        
    • بشأن المفاوضات
        
    • عن طريق مفاوضات
        
    • في إجراء مفاوضات
        
    • في المباحثات
        
    • وفي المفاوضات
        
    • بالمفاوضات
        
    Por último, estaba el problema de las posibilidades que tendrían los países en desarrollo de intervenir como grupo en negociaciones futuras. UN وأخيرا، هناك مسألة معرفة الى أي مدى ستكون البلدان النامية قادرة على أن تعمل كمجموعة في المفاوضات المقبلة.
    Representante del anterior Gobierno en negociaciones, procesos constitucionales y preparativos para la independencia de Namibia UN مثَّل الحكومة السابقة في المفاوضات والعمليات الدستورية والتحضيرات التي أدَّت إلى استقلال ناميبيا.
    Pese a ello, seguiremos abstenién-donos de participar en negociaciones multilaterales mientras no se logre un progreso real en las negociaciones bilaterales. UN بيد أننا سنواصل الامتناع عن الدخول في المفاوضات المتعددة اﻷطراف إلى أن يتم إحراز تقدم حقيقي في المفاوضات الثنائية.
    Es posible que en negociaciones futuras se trate la liberalización de los servicios. UN ويجري النظر في معالجة مسألة تحرير الخدمات لطرحها في مفاوضات مستقبلية.
    Por ello, sería poco aconsejable embarcarse en negociaciones con miras a una convención. UN ولذلك، سيكون من غير المستصوب البدء في مفاوضات تؤدي إلى اتفاقية.
    Prestación de asistencia que haga posible la participación de los pequeños Estados insulares en desarrollo en negociaciones intergubernamentales internacionales encaminadas a la adopción de instrumentos jurídicos internacionales. UN المساعدة في تمكين الدول الجزرية الصغيرة النامية من المشاركة في المفاوضات الدولية الحكومية المؤدية إلى اعتماد صكوك قانونية دولية. منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة
    La respuesta del Gobierno consistió en plantear nuevamente cuestiones que la UNPROFOR consideraba resueltas en negociaciones anteriores. UN وتمثﱠل رد الحكومة في العودة إلى قضايا تعتبر قوة اﻷمم المتحدة أنها قد حُسمت في المفاوضات السابقة.
    Participación en negociaciones jurídicas multilaterales y bilaterales UN المشاركة في المفاوضات القانونية الثنائية ومتعددة اﻷطراف
    • El cónclave de mujeres ha propiciado la participación de la mujer en negociaciones internacionales y en la formulación de políticas. UN ومن ذلك مثلا: ● مكﱠن التجمع النسائي المرأة من المشاركة في المفاوضات الدولية وفي صنع السياسات.
    - El cónclave de mujeres ha propiciado la participación de la mujer en negociaciones internacionales y en la formulación de políticas. UN ومن ذلك مثلا: ● مكﱠن التجمع النسائي المرأة من المشاركة في المفاوضات الدولية وفي صنع السياسات.
    La asociación representa también a sus miembros en negociaciones con los organismos provinciales y con la Mombasa Coast and Tourist Association. UN وتقوم الرابطة بتمثيل أعضائها في المفاوضات مع سلطات المقاطعة وجمعية ساحل مومباسا السياحية.
    Participación en negociaciones jurídicas multilaterales y bilaterales UN المشاركة في المفاوضات القانونية الثنائية ومتعددة الأطراف
    Presencia de mujeres como mediadoras, negociadoras y expertas técnicas en negociaciones de paz oficiales UN مستوى تمثيل المرأة بين الوسطاء والمفاوِضين والخبراء التقنيين في مفاوضات السلام الرسمية
    La cuestión de un TCPMF ha llegado a un nivel de madurez suficiente para que nos embarquemos en negociaciones oficiales. UN ولقد بلغت مسألة معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية من النضج مستوى يسمح لنا بالشروع في مفاوضات رسمية.
    Esto hace que los agentes externos tengan menos influencia para alentarlos a que participen en negociaciones de paz. UN وهذا الأمر يجعل الجهات الخارجية أقل تأثيرا لتشجيع هذه الجماعات على الانخراط في مفاوضات السلام.
    Es una seria advertencia del gobierno británico que no entre en negociaciones con esta gente. Open Subtitles نصيحة الحكومة البريطانية لك هي ان لا تدخل في مفاوضات مع هؤلاء الناس
    Escuchamos que la administración de Obama estaba en... negociaciones confidenciales con los japoneses para que... la pesca de ballenas sea comercial. Open Subtitles سمعنا أن إدارة أوباما وكان في مفاوضات الأبواب المغلقة مع اليابانيين لتذهب تفعل صيد الحيتان التجاري مرة أخرى.
    Con ese objetivo, y en base al esfuerzo general a que acabo de referirme, entramos en negociaciones con la otra parte. UN وسعيا لهذا الهدف، وعلى أساس الجهد الشامل التي أشرت إليه توا، دخلنا في مفاوضات مع الطرف اﻵخر.
    La mejor forma de superar el contexto actual es que ambas partes se dediquen con renovado interés a resolver pacíficamente todas las diferencias pendientes, en negociaciones directas cara a cara. UN وأفضل طريقة للتغلب على البيئة الحالية هي أن يجدد الطرفان كلاهما عزمهما على إيجاد حل سلمي لجميع الخلافات العالقة من خلال مفاوضات مباشرة تُجرى وجها لوجه.
    Ya se han logrado progresos considerables para este fin, pero es fundamental transformar el compromiso en negociaciones sustantivas y constructivas. UN وقد أُحرز تقدم كبير في هذا الصدد بالفعل، إلا أن ترجمة الالتزام إلى مفاوضات موضوعية وبناءة أمر حاسم.
    Líder de la delegación de Jamaica en negociaciones para la celebración de tratados UN رئيس الوفود الجامايكية في التفاوض على المعاهدات
    Programa de capacitación del UNITAR en negociaciones ambientales y en la solución de controversias UN برنامج المعهد للتدريب على التفاوض وتسوية المنازعات في مجال البيئة
    El Presidente Tudjman expresó la disposición de su Gobierno a participar en negociaciones políticas y militares con Knin, pero subrayó que deberían producirse necesariamente progresos sobre el terreno. UN وأعرب الرئيس تودجمان عن رغبة حكومته في الاشتراك في محادثات عسكرية وسياسية مع كنين.
    Debería centrarse en negociaciones y debates sustantivos. UN وينبغي أن يظل التركيز على المفاوضات والمناقشات الموضوعية.
    Medidas complementarias al Programa de capacitación de palestinos en negociaciones económicas y ambientales y en la solución de controversias UN متابعة البرنامج التدريبي للشعب الفلسطيني بشأن المفاوضات الاقتصادية والبيئية وتسوية المنازعات
    Sin embargo, debe mencionarse que este éxito se logró en negociaciones difíciles, desde los períodos de sesiones del Comité Preparatorio hasta la Conferencia final. UN ويجب أن نذكر مع ذلك أن هذا النجاح قد تحقق عن طريق مفاوضات شاقة، من دورات اللجنة التحضيرية وحتى المؤتمر اﻷخير.
    Una vez más, espero sinceramente que la Conferencia de Desarme llegue a un consenso respecto del programa de trabajo, que le permita embarcarse en negociaciones sustantivas lo antes posible. UN ويحدوني أمل صادق مرة أخرى في أن يتوصل مؤتمر نزع السلاح إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل يمكنه من الشروع في إجراء مفاوضات موضوعية في أقرب وقت ممكن.
    Participación en negociaciones y contribución los documentos normativos que atañen al PNUMA (cuatro misiones e informes), (ejecución interna: División de Elaboración de Políticas y Derecho) ** UN (أ) المشاركة في المباحثات والمساهمة في ورقات السياسات العامة ذات الصلة باليونيب (عدد 4 بعثات وتقارير) (داخلياً: شعبة تطوير السياسات العامة والقانون)**
    vi) Representación del Secretario General en procedimientos judiciales, incluidos los de la Corte Internacional de Justicia; y en negociaciones u otros procedimientos para el arreglo de controversias de derecho internacional público que afecten a la Organización; UN ' ٦ ' تمثيل اﻷمين العام في الاجراءات القضائية، بما فيها اجراءات محكمة العدل الدولية؛ وفي المفاوضات أو اﻹجراءات اﻷخرى لتسوية المنازعات التي تشمل المنظمة وتدخل في إطار القانون الدولي العام؛
    El Sr. Lukabu participó en negociaciones relacionadas, entre otras cosas, con el transporte aéreo, la cooperación técnica y la asistencia jurídica. UN وكان مشغولا بالمفاوضات بشأن مسائل من بينها النقل الجوي والتعاون القني والمساعدة القانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد