ويكيبيديا

    "en países en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في بلدان
        
    • في البلدان التي
        
    • وفي البلدان
        
    • في الدول
        
    • في البلدان المستفيدة من
        
    • في البلدان حيث
        
    • المباشر في البلدان
        
    • القطرية في البلدان
        
    • العالم النامي
        
    El 88% de los niños del mundo viven en países en desarrollo. UN ويعيش 88 في المائة من أطفال العالم في بلدان نامية.
    El 88% de los niños del mundo viven en países en desarrollo. UN ويعيش 88 في المائة من أطفال العالم في بلدان نامية.
    Las empresas transnacionales, incluidas las que tienen su sede en países en desarrollo, están eligiendo implantar esas actividades en países en desarrollo. UN وأصبحت الشركات عبر الوطنية، بما فيها تلك التي يقع مقرها في بلدان نامية، تؤثر اختيار بلدان نامية لهذه الأنشطة.
    El modelo sindicalista ha surgido en las últimas décadas, especialmente en países en que se sigue el modelo regulador. UN وهذا النموذج النقابي برز خلال العقود القليلة الماضية خاصة في البلدان التي يتبع فيها النموذج التنظيمي.
    La empresa invirtió en países en los que los servicios de telecomunicaciones y de Internet están desregulados, especialmente en países desarrollados. UN فاستثمرت هذه الشركة في البلدان التي رُفعت فيها الضوابط عن خدمات الاتصالات وخدمات الإنترنت، وخاصة في البلدان المتقدمة.
    en países en los que existen planes operacionales, se han adoptado medidas para aumentar la capacitación. UN وفي البلدان التي توجد فيها خطط عملية، اتخذت خطوات لزيادة التدريب.
    Aproximadamente el 97% de todas las personas que trabajan en la pesca se encuentran en países en desarrollo. UN ويعيش حوالي 97 في المائة من جميع العاملين في مصائد الأسماك ويعملون في بلدان نامية.
    Informes sobre las corrientes de capital nacional para la vivienda y la infraestructura conexa en países en desarrollo seleccionados UN تقرير عن تدفق رأس المال المحلي لأغراض الإسكان والهياكل الأساسية ذات الصلة في بلدان نامية مختارة
    Proporcionar recursos para el establecimiento de centros regionales de investigación, calibración y validación en países desarrollados y, especialmente, en países en desarrollo. UN توفير موارد لإنشاء مراكز إقليمية للبحث والمعايرة والتأكد من صحة البيانات في بلدان متقدمة وبوجه خاص في بلدان نامية.
    La mayoría de las operaciones de remoción de minas se llevan a cabo en países en que no existe ni se tiene prevista una operación de mantenimiento de la paz. UN وتجري معظم عمليات إزالة اﻷلغام في بلدان لاتجري فيها عمليات لحفظ السلم ولا يُعتزم القيام فيها بتلك العمليات.
    Las cinco instituciones en las que se están dictando cursos de capacitación se encuentran en países en desarrollo o lo estarán a la brevedad. UN والمؤسسات الخمس التي يتم فيها التدريب موجودة، أو ستقام قريبا، في بلدان نامية.
    Algunos bosques de las zonas templadas se hallan en países en desarrollo y acusan los mismos problemas de deforestación y degradación que los bosques tropicales; pero otros bosques, como los de Chile, están extendiéndose. UN وتقع بعض الغابات المعتدلة في بلدان نامية تتعرض لنفس ضغوط إزالة الغابات والتردي التي تواجهها الغابات المدارية، بيد أن غابات أخرى، مثل تلك الموجودة في شيلي، تشهد نموا متواصلا.
    Sin embargo, los mecanismos de este tipo han tenido que limitar su radio de acción a una región o subregión concretas, lo que les ha impedido financiar la creación de empresas mixtas en países en desarrollo de otras regiones o de otras subregiones. UN غير أن اﻵليات من هذا النوع قد اضطُرت إلى الحد من نطاق عملها وقصره على المنطقة أو المنطقة الفرعية المعنية، اﻷمر الذي منعها من تمويل خلق مؤسسات مشتركة في بلدان نامية بمناطق أو مناطق فرعية أخرى.
    De los individuos de 19 años o menos de edad, el 86% vivía en países en desarrollo. UN ومن بين أولئك الذين لم يبلغوا ١٩ عاما كان ٨٦ في المائة يعيشون في بلدان نامية.
    Sobre la base del examen documental, se seleccionarán algunos proyectos para realizar un análisis más profundizado en forma de estudios de casos en países en los que el elevado porcentaje de embarazo entre adolescentes constituye un problema grave. UN وعلى أساس هذا الاستعراض المكتبي، سيتم اختيار بعض المشاريع من أجل إجراء مزيد من التحليل المتعمق بوصف ذلك دراسات حالة في البلدان التي توجد فيها مشاكل خطيرة في مجال الحمل في سن المراهقة.
    Con ese fin, la Dependencia de Víctimas y Testigos ha organizado una red de contactos en países en los que residen los testigos. UN وتحقيقا لهذه الغاية، كونت وحدة مساعدة الضحايا والشهود شبكة من الاتصالات في البلدان التي يقيم فيها الشهود.
    La medida especial sólo se aplicaría en países en que se hubieran adoptado nuevas unidades monetarias a partir de 1990 y se hubiere registrado una valorización considerable y repentina de la moneda nacional. UN وسيطبق فقط في البلدان التي أصدرت وحدات نقد جديدة منذ عام ١٩٩٠، تمثل إعادة تقييم مفاجئة وهامة للعملة المحلية.
    ACTUACIÓN DEL PNUD en países en CRISIS Y EN OTRAS CIRCUNSTANCIAS ESPECIALES UN أداء برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في البلدان التي تمر بأزمات وظروف استثنائية أخرى
    Tanto en países desarrollados como en países en desarrollo continúan registrándose situaciones que provocan tensiones sociales. UN وفي البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء، لا تزال اﻷحوال التي تولد التوترات الاجتماعية مستمرة في الظهور.
    Hay miles de millones de personas en países en desarrollo que no cuentan con una sola ciudad dispuesta a recibirlos. TED هناك البلايين من الناس في الدول النامية ممن لا يوجد لديهم حتى ولو مدينة واحدة ترحب بهم.
    Total del personal del cuadro orgánico en países en que se ejecutan programas y países que son contribuyentes netos UN مجموع الموظفين من الفئة الفنية في البلدان المستفيدة من البرنامج وفي البلدان المساهمة الصافية
    La Comisión, según señaló otro interlocutor, había contribuido a generar estabilidad en países en que no había fuerzas de mantenimiento de la paz desplegadas sobre el terreno. UN ولاحظ محاور آخر أن اللجنة كانت ذات فائدة في تحقيق الاستقرار في البلدان حيث لا توجد قوة لحفظ السلام على الأرض.
    Volumen invertido en países en desarrollo, en miles de millones de dólares UN حجم الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية، بمليارات الدولارات الأمريكية
    La mayoría de las experiencias negativas se han registrado en países en desarrollo, como consecuencia de las expropiaciones, del bloqueo de las transferencias financieras o de la interrupción de las operaciones por guerras o insurrecciones. UN وقد حدثت معظم التجارب السلبية فيما يتعلق بالمخاطر القطرية في البلدان النامية نتيجة نزع الملكية أو منع التحويلات المالية أو تعطل العمليات من جراء الحرب أو العصيان المسلح.
    Mil millones de personas viven actualmente en barrios de tugurios, la mayoría de ellos en países en desarrollo. UN ويعيش بالفعل بليون نسمة في الأحياء الفقيرة، معظمهم في العالم النامي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد