ويكيبيديا

    "en su calidad de coordinador" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بصفته المنسق
        
    • بصفته منسقا
        
    • بصفته منسق
        
    • بوصفه المنسق
        
    • بصفته منسقاً
        
    • بوصفه منسق
        
    • بوصفه منسقا
        
    • بوصفها منسقة
        
    • بصفتها منسق
        
    • في إطار دوره كمنسق
        
    • بوصفها منسق
        
    • بوصفها المنسق
        
    • بصفتها منسقة
        
    • بوصفها مدير
        
    • بصفته مركز التنسيق
        
    Tiene la palabra el representante de Suiza, Embajador Hofer, quien se dirigirá a la Conferencia en su calidad de Coordinador Especial para la ampliación de la composición de la Conferencia. UN واﻵن أُعطي الكلمة لممثل سويسرا، السفير هوفر الذي سيتحدث في المؤتمر بصفته المنسق الخاص المعني بتوسيع عضوية المؤتمر.
    Tiene ahora la palabra el Representante de Sri Lanka, Embajador Palihakkara, quien intervendrá en su calidad de Coordinador Especial para la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN واﻵن أعطي الكلمة لممثل سري لانكا، السفير باليهاكارا بصفته المنسق الخاص المعني بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    También asesora y presta asistencia al Secretario General Adjunto en su calidad de Coordinador de las actividades de asistencia electoral de las Naciones Unidas. UN كما تقدم الشعبة المشورة الى وكيل اﻷمين العام وتساعده بصفته منسقا ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في مجال المساعدة الانتخابية.
    La sesión fue convocada por el Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme en su calidad de Coordinador del Grupo Directivo. UN ودعا إلى عقد هذا الاجتماع وكيل اﻷمين العام لشؤون نزع السلاح بصفته منسقا للفريق التوجيهي.
    Ruego al representante de España que en su calidad de Coordinador del Grupo occidental responda a la pregunta hecha. UN وأدعو ممثل اسبانيا، بصفته منسق المجموعة الغربية، إلى الرد على السؤال المطروح.
    Manifesté también mi intención de mantenerme en contacto con el Embajador Meghlaoui de Argelia en su calidad de Coordinador Especial para las cuestiones de la agenda. UN وأعربت، أيضاً، عن نيتي على البقاء على اتصال بسفير الجزائر السيد مغلاوي بوصفه المنسق الخاص المعني بجدول اﻷعمال.
    el informe presentado por el distinguido Embajador Meghlaoui de Argelia, en su calidad de Coordinador Especial para la agenda, será de suma utilidad para continuar las consultas tanto sobre este asunto como el relacionado con el desarme nuclear, ya que no obstante los esfuerzos desplegados por mis predecesores no se ha logrado alcanzar consenso sobre esta cuestión. UN إن التقرير الذي قدمه سفير الجزائر الموقر، السيد مغلاوي، بصفته منسقاً خاصاً فيما يتعلق بجدول اﻷعمال، سيكون مفيداً جداً من أجل مواصلة المشاورات، سواء بشأن هذا الموضوع أو بشأن موضوع نزع السلاح النووي. وعلى الرغم مما بذله أسلافي من جهود، فلم يتم التوصل بعد إلى اتفاق بشأن هذين الموضوعين.
    Australia, el Canadá y Nueva Zelandia se han asociado a la declaración hecha hoy aquí por el Reino Unido en su calidad de Coordinador del Grupo de Países Occidentales. UN فقد انضمت كندا واستراليا ونيوزيلندا إلى البيان الذي أدلى به اليوم ممثل المملكة المتحدة بوصفه منسق المجموعة الغربية.
    Tiene la palabra el representante de Rumania, Sr. Pavel Grecu, quien intervendrá en su calidad de Coordinador Especial para la transparencia en materia de armamentos. UN واﻵن أُعطي الكلمة لممثل رومانيا السيد بافيل غريكو الذي سيتحدث بصفته المنسق الخاص المعني بالشفافية في مسألة التسلح.
    Concedo ahora la palabra al representante de Suiza, Embajador Erwin Hofer, quien hablará en su calidad de Coordinador Especial para la ampliación de la composición de la Conferencia. UN وأعطي الكلمة اﻵن لممثل سويسرا، السفير إيرفين هوفر، الذي سيتكلم بصفته المنسق الخاص المعني بتوسيع عضوية المؤتمر.
    A este respecto, los comités a nivel de las oficinas exteriores, presididos a menudo por el Representante Residente del PNUD en su calidad de Coordinador Residente, han sido especialmente eficaces. UN واللجان الميدانية، التي يرأسها في حالات كثيرة الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، بصفته المنسق المقيم، كانت فعالة بصفة خاصة في هذا الصدد.
    Deseamos asociarnos a la declaración formulada por el representante de Argelia en nombre del Movimiento de los Países No Alineados en su calidad de Coordinador del grupo de trabajo del Movimiento. UN ونود أن نعلن تأييدنا للبيان الذي أدلى ممثل الجزائر باسم حركة عدم الانحياز بصفته منسقا للفريق العامل للحركة.
    60. El 31 de enero de 1996 presentó una propuesta el representante de Filipinas en su calidad de Coordinador del capítulo II sobre las definiciones. UN ٠٦ - في ١٣ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١، قدﱠم ممثل الفلبين مُقترحاً، بصفته منسقا للفصل الثاني المتعلق بالتعاريف.
    Ante todo, mi delegación se quiere sumar a la declaración formulada por el Embajador de Egipto, en su calidad de Coordinador del Movimiento de los Países No Alineados, sobre la reforma y la ampliación del Consejo de Seguridad. UN في البداية، يود وفدي أن يعلن تأييده للبيــان الذي أدلى به ممثل مصر بصفته منسقا لحركة بلدان عدم الانحياز بشأن إصلاح مجلس اﻷمن وتوسيعه.
    El PNUMA en su calidad de Coordinador del Consorcio vigilará los progresos ya realizados y preparará un informe de mediano plazo basado en las contribuciones y aportaciones recibidas de los miembros del Consorcio y de las organizaciones colaboradoras. UN سيقوم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، بصفته منسق الائتلاف بمتابعة التقدم ووضع تقرير لمنتصف المدة على أساس اﻹسهامات والمدخلات المتلقاة من أعضاء الائتلاف والمنظمات المتعاونة.
    Aunque apoya la declaración que acaba de hacer Su Excelencia el Embajador Mohamed-Salah Dembri, Representante Permanente de Argelia, en su calidad de Coordinador del Grupo de los 21, mi delegación desearía aprovechar esta oportunidad para añadir algunas observaciones. UN وفي الوقت الذي نؤيد فيه البيان الذي ألقاه تواً السفير محمد صالح دمبري المندوب الدائم للجزائر بصفته منسق مجموعة اﻟ ١٢ فإن وفدي ينتهز هذه الفرصة ﻹضافة عدد من الملاحظات.
    Ese pidió también más información sobre la función del Administrador en su calidad de Coordinador especial del desarrollo económico y social. UN وطالب بالمزيد من المعلومات عن دور مدير البرنامج بوصفه المنسق الخاص للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Tiene ahora la palabra el representante de Rumania, Sr. Grecu, quien se dirigirá a la Conferencia en su calidad de Coordinador Especial para la transparencia en materia de armamentos. UN واﻵن أُعطي الكلمة إلى ممثل رومانيا، السيد غريكو، الذي سيتحدث إلى المؤتمر بصفته منسقاً خاصاً معنياً بالشفافية في مجال التسلح.
    4. Pide al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que, en su calidad de Coordinador del Decenio: UN 4 - تطلب إلى مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان بوصفه منسق العقد:
    El representante de Australia, en su calidad de Coordinador del proyecto de convención general sobre el terrorismo internacional, formula una declaración. UN أدلى ممثل النمسا ببيان، بوصفه منسقا لمشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي.
    En este sentido, pidieron al Gobierno de Bangladesh que, en su calidad de Coordinador de los Países Menos Adelantados, trasladara a la Cumbre las cuestiones que preocupaban especialmente a los países menos adelantados y las medidas concretas de apoyo internacional necesarios. UN وفي هذا الخصوص، طلب الوزراء من حكومة بنغلاديش، بوصفها منسقة ﻷقل البلدان نمواً، أن تسترعي اهتمام القمة إلى المسائل التي تتسم بأهمية خاصة بالنسبة ﻷقل البلدان نمواً وإلى ما يلزم من تدابير دعم دولي ملموس.
    en su calidad de Coordinador del Artículo XIV, Australia dirigió los preparativos de la Conferencia de 2005 celebrada de conformidad con el Artículo XIV, que también presidió, en Nueva York. UN قامت أستراليا بصفتها منسق المادة الرابعة عشرة بقيادة الأعمال التحضيرية للمؤتمر المنصوص عليه في المادة الرابعة عشرة الذي عقد في نيويورك عام 2005، كما تولت رئاسته.
    en su calidad de Coordinador Ejecutivo del UNEG, el Director Adjunto de la Oficina de Evaluación continúa tutelando el plan de trabajo y el presupuesto anuales del UNEG. UN ويواصل نائب مدير مكتب التقييم، في إطار دوره كمنسق تنفيذي لفريق التقييم، الاضطلاع بدور القيِّم على خطة عمل فريق التقييم السنوية وميزانيته.
    La República Argentina, en su calidad de Coordinador del Comité Permanente de la zona, ha propuesto una serie de cursos de acción para dar seguimiento al Plan de Acción, los cuales han sido puestos a consideración del resto de los miembros de la ZPCAS. UN وقد اقترحت حكومة اﻷرجنتين، بوصفها منسق اللجنة الدائمة للمنطقة، عدة مسارات للعمل على سبيل المتابعة لخطة العمل، وقد قُدمت تلك المقترحات للنظر فيها من جانب الدول اﻷعضاء في المنطقة.
    Se plantearon dudas acerca de la capacidad y relevancia de las organizaciones de la sociedad civil para movilizar al sector privado, y por extensión de la Comisión Católica Internacional de Migración en su calidad de Coordinador internacional de la sociedad civil en el Foro de 2011. UN وطرحت أسئلة بخصوص قدرة منظمات المجتمع المدني، وبالتبعية قدرة اللجنة الكاثوليكية الدولية للهجرة بوصفها المنسق الدولي للمجتمع المدني لمنتدى عام 2011، على تعبئة القطاع الخاص وصلاحيتها لذلك.
    El proyecto se encuentra actualmente en su tramo final y está siendo completado en colaboración con Hungría, en su calidad de Coordinador del WISP.V, y con la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN ويوجد المشروع حالياً في المراحل الأخيرة ويجري إكماله بالتعاون مع هنغاريا، بصفتها منسقة معنية بنظام المعلومات، ومع مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    i) Insta al Subcomité del Comité Administrativo de Coordinación sobre el Desarrollo de Recursos Hídricos, en su calidad de Coordinador sectorial para la aplicación del capítulo 18 del programa 21, a que organice la recopilación y publicación de dichas evaluaciones. UN )ط( دعوة اللجنة الفرعية المعنية بموارد المياه والتابعة للجنة التنسيق اﻹدارية، إلى أن تقوم، بوصفها مدير المهام المكلف بتنفيذ الفصل ٨١ من جدول أعمال القرن ١٢، بترتيب جمع ونشر هذه التقييمات.
    Las resoluciones se basan en la labor coordinada por el Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas en su calidad de Coordinador del Año. UN 2 - واعتمدت القرارات على العمل المتناسق الذي اضطلع به برنامج متطوعي الأمم المتحدة بصفته مركز التنسيق للسنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد