ويكيبيديا

    "en una organización" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في منظمة
        
    • إلى منظمة
        
    • في إحدى المنظمات
        
    • وفي منظمة
        
    • داخل منظمة
        
    • في أي منظمة
        
    • في مؤسسة
        
    • الى منظمة
        
    • في أية منظمة
        
    • إلى مؤسسة
        
    • على منظمة
        
    • منها منظمة
        
    • وفي إحدى المنظمات
        
    • داخل أي منظمة
        
    • في أي مؤسسة
        
    Lo que erosiona la confianza en una organización. más rápido que cualquier otra cosa es cuando los empleados sienten que están siendo tratados injustamente. TED الشيء الذي يضعف الثقة في منظمة أسرع من أي شيء آخر هو عندما يشعر الموظفون أنهم يُعاملون بشكل غير عادل.
    Ello proporcionaría los controles y el equilibrio tan necesarios en una organización grande como las Naciones Unidas. UN وهــــذا مــن شأنه أن يوفر الضوابط والموازنات الضرورية للغاية في منظمة كبيرة مثل اﻷمم المتحدة.
    Llegó a la conclusión de que el autor había violado por tanto el artículo 140 del Código Penal, al participar en una organización con propósitos delictivos. UN وخلصت الى أن صاحب البلاغ قد انتهك بذلك المادة ٠٤١ من القانون الجنائي باشتراكه في منظمة ذات نوايا اجرامية.
    No obstante, conforme a los deseos de varios gobiernos del Sur, se adoptaron medidas para transformar el Centro en una organización intergubernamental permanente. UN بيد أنه، تلبية لرغبات عدد من حكومات الجنوب، اتخذت خطوات لتحويل المركز إلى منظمة حكومية دولية دائمة.
    También se castiga a una persona que obligue a otra a ingresar en una organización o a hacerse miembro de ella. UN وبالمثل، يعاقب الشخص الذي يجبر شخصاً آخر على الانضمام إلى منظمة كهذه أو الانتماء اليها.
    El artículo 140 del Código Penal holandés castiga la participación en una organización cuya finalidad es la comisión de delitos. UN ويعاقب بموجب المادة ٠٤١ من القانون الجنائي الهولندي من يشارك في منظمة قد يتمثل هدفها في ارتكاب جرائم.
    Esta situación pone serios obstáculos a las comunicaciones y coordinaciones en una organización que debe depender en grado sumo de un constante intercambio de información. UN وتعوق هذه الحالة إلى حد كبير الاتصالات والتنسيق في منظمة تعول تعويلا شديدا على تبادل المعلومات باستمرار.
    No esperamos hallarnos en una organización donde la norma sea la ley de la selva, es decir, la supervivencia de los más aptos. UN لا نتوقع أن نكون في منظمة يكون قانون الغاب فيها هو القاعدة؛ أي البقاء لﻷصلح.
    en una organización de 185 Estados Miembros, este porcentaje resulta muy limitado. UN وهذا رقم منخفض جدا في منظمة تضم ١٨٥ عضوا.
    En el contexto del equilibrio se afirmó que era un concepto especialmente poco productivo en una organización que adoptaba las decisiones por consenso. UN وقد احتج بأن التفكير من منطلق التوازن عقيم بشكل خاص في منظمة تتخذ قراراتها بتوافق اﻵراء.
    Desde luego, su pertinencia viene configurada por el hecho de que se produce en una organización compuesta por miembros muy específicos: 29 países desarrollados. UN وبالطبع، فإن أهميتها محدودة ﻷنها تحدث في منظمة ذات عضوية محددة للغاية: ٩٢ بلداً متقدما.
    Llegó a la conclusión de que el autor había violado por tanto el artículo 140 del Código Penal, al participar en una organización con propósitos delictivos. UN وخلصت إلى أن مقدم البلاغ قد انتهك بذلك المادة ٠٤١ من القانون الجنائي باشتراكه في منظمة ذات نوايا اجرامية.
    El artículo 140 del Código Penal holandés castiga la participación en una organización cuya finalidad es la comisión de delitos. UN ويعاقب بموجب المادة ٠٤١ من القانون الجنائي الهولندي من يشارك في منظمة قد يتمثل هدفها في ارتكاب جرائم.
    Recientemente esta zona se transformó en una organización económica regional que tiene posibilidades impresionantes y planes de amplio alcance. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة تحولت هذه المنطقة إلى منظمة اقتصادية إقليمية، بما تمتلكه من إمكانات كبيرة وخطط بعيدة المدى.
    Todas esas medidas, bajo la enérgica dirección de un Secretario General Adjunto, contribuirán a transformar a las Naciones Unidas en una organización internacional eficaz y moderna, orientada a la comunicación. UN فجميع هذه التدابير ستساعد، في ظل توجيه قوي من وكيل اﻷمين العام، على تحويل اﻷمم المتحدة إلى منظمة فعالة حديثة صحيحة التوجه في مجال الاتصال.
    Esa reforma es una vía para conseguir el objetivo de convertir a las Naciones Unidas en una organización eficaz y universal que esté dispuesta a hacer frente a los retos contemporáneos. UN وهو وسيلة لتحقيق هدف تحويل الأمم المتحدة إلى منظمة عالمية فعالة، على استعداد للتصدي للتحديات المعاصرة.
    El PNUD se ha convertido en una organización financiada con recursos procedentes de fuentes diversas, es decir una organización multifinanciada. UN 59 - تطور البرنامج الإنمائي إلى منظمة تموَّل من عدد من المصادر - أي منظمة متعددة التمويل.
    Se ha dicho que se amenazó al personal femenino afgano con la horca si reanudaba su trabajo en una organización humanitaria. UN ويدعى تهديد موظفة أفغانية بالشنق في حالة مواصلة عملها في إحدى المنظمات اﻹنسانية.
    en una organización como las Naciones Unidas no debe tolerarse la discriminación basada en la nacionalidad. UN وفي منظمة مثل اﻷمم المتحدة لا يجوز التسامح أبداء إزاء ممارسة التمييز على أساس الجنسية.
    La capacitación dura cinco meses, e incluye un internado de dos meses en una organización u organismo especializado de las Naciones Unidas. UN ويستمر التدريب خمسة أشهر بما في ذلك شهران للتدريب داخل منظمة أو وكالة متخصصة لﻷمم المتحدة.
    En consecuencia, las mujeres que trabajan en una organización del régimen común pueden solicitar un puesto en otra organización del sistema. UN ونتيجة لذلك تستطيع المرأة في أي منظمة تابعة للنظام الموحد أن تقدم طلب تعيين إلى أي منظمة أخرى.
    El proyecto se lleva a cabo en una organización de 3.600 empleados que se ocupa de los 30.000 ciudadanos que viven en el municipio. UN وينفذ المشروع في مؤسسة عدد موظفيها 600 3 يتعاملون مع 000 30 مواطن يعيشون في تلك البلدية.
    El año del cincuentenario de las Naciones Unidas debe servir asimismo como invitación a formular y ejecutar el plan para transformarlas en una organización del futuro. UN ويجب جعل سنة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة دعوة الى صياغة وتنفيذ خطة لتحويل اﻷمم المتحدة الى منظمة لعالم المستقبل.
    Las vacantes son inevitables en una organización del tamaño de las Naciones Unidas, y la tasa utilizada en el presupuesto se basa en un análisis estadístico de las tendencias realizado por la Secretaría. UN فالشواغر لا مفر منها في أية منظمة بحجم اﻷمم المتحدة، والمعدل المدخل في الميزانية يقوم على تحليل اﻷمانة العامة اﻹحصائي للاتجاهات.
    La Sociedad de Amigos del Centro de Rehabilitación para Personas con Deficiencias Visuales estaba trabajando con el Organismo para lograr que el centro, en el curso de los próximos cinco años, se convirtiese en una organización viable, sin fines de lucro e independiente. UN وتعمل جمعية أصدقاء مركز تأهيل المصابين بضعف بصري مع الوكالة على تحويل المركز إلى مؤسسة دائمة مستقلة غير ربحية في السنوات الخمس المقبلة.
    Es raro que un individuo haga una donación tal que haga un impacto en una organización tan grande y rígida como un hospital. Open Subtitles نادر بالنسبة لشخص أن يقدم تبرعاً كافياً ليؤثر على منظمة كبيرة و واسعة كمستشفانا
    El examen de mitad de período debía ser un proceso constructivo que convierta a la UNCTAD en una organización más activa que atienda a los intereses de todos los miembros. UN كما ينبغي أن يكون الاستعراض عملية بناءة يخرج الأونكتاد منها منظمة أكثر فعالية تستجيب لمصالح جميع الأعضاء.
    en una organización, las solicitudes de reembolso se presentaban tardíamente, entre 30 y 90 días después de finalizado el viaje. UN وفي إحدى المنظمات قُدمت مطالبات لتسوية سلفيات السفر متأخرة، لفترة تراوحت بين 30 و 90 يوما بعد اكتمال السفر.
    El Consejo Consultivo de Jueces Europeos es el primer órgano integrado exclusivamente por jueces creado en una organización internacional. UN ويُعد المجلس الاستشاري للقضاة الأوروبيين أول هيئة على الإطلاق تتكون من قضاة، دون غيرهم، داخل أي منظمة دولية.
    La política de gestión de la carrera del personal nacional, la primera de su índole en una organización del sistema de las Naciones Unidas, realzaría las capacidades profesionales y horizontes de carrera del personal nacional. UN وستؤدي السياسة المتعلقة بإدارة التطوير المهني للموظفين الوطنيين، وهي أول سياسة من نوعها في أي مؤسسة من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، الى النهوض بالقدرات المهنية وآفاق التطوير الوظيفي للموظفين الوطنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد