ويكيبيديا

    "en virtud de la convención" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بموجب الاتفاقية
        
    • بموجب اتفاقية
        
    • في إطار الاتفاقية
        
    • بمقتضى الاتفاقية
        
    • في إطار اتفاقية
        
    • بمقتضى اتفاقية
        
    • بموجب هذه الاتفاقية
        
    • المنصوص عليها في الاتفاقية
        
    • الناشئة عن الاتفاقية
        
    • وبموجب اتفاقية
        
    • وفقا للاتفاقية
        
    • بمقتضى أحكام الاتفاقية
        
    • طبقا للاتفاقية
        
    • وفقاً للاتفاقية
        
    • بموجب أحكام الاتفاقية
        
    Las tres instituciones principales establecidas en virtud de la Convención han logrado progresos significativos en sus respectivas esferas. UN وقد حققت المؤسسات الرئيسية الثلاث التي أنشئت بموجب الاتفاقية تقدما كبيرا، كل واحدة في مجالها.
    iv) Toda dificultad que impida al Estado Parte cumplir las obligaciones que ha asumido en virtud de la Convención. UN `4` أية صعوبة تحول دون قيام الدولة الطرف بالوفاء تماماً بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب الاتفاقية.
    iv) Toda dificultad que impida al Estado parte cumplir las obligaciones que ha asumido en virtud de la Convención. UN `4` أية صعوبة تحول دون قيام الدولة الطرف بالوفاء تماماً بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب الاتفاقية.
    Estamos trabajando para asegurarnos de que todas las naciones cumplan sus compromisos contraídos en virtud de la Convención sobre los Cambios Climáticos. UN ونعمل من أجل التحقق من وفاء جميع الدول بالتزاماتها بموجب اتفاقية تغير المناخ العالمي.
    Las instituciones subsidiarias creadas en virtud de la Convención han informado de significativos avances en sus competencias respectivas. UN وأبلغت المؤسسات الفرعية المنشأة في إطار الاتفاقية بأوجه تقدم كبيرة في المجالات الخاصة بكل مؤسسة.
    Deben aprobar leyes de sucesión intestada que respeten las obligaciones que les incumben en virtud de la Convención. UN ومن واجبها أن تعتمد قوانين منظّمة للتّرِكات بدون وصية تكون متماشية مع التزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Las tres instituciones establecidas en virtud de la Convención están funcionando bien. UN تعمل جميع المؤسسات الثلاث المنشأة بموجب الاتفاقية على نحو جيد.
    En virtud de estas disposiciones, al personal que tiene a su cargo una parte importante del socorro humanitario se le dará protección en virtud de la Convención. UN ووفقا لهذه اﻷحكام سيصبح من يتحملــون الجــزء اﻷعظم من عبء اﻹغاثة اﻹنسانية مشمولين بالحماية بموجب الاتفاقية.
    El Gobierno ha aprobado incluso una ley de protección de los derechos del niño cuyo alcance supera al de las obligaciones contraídas por el país en virtud de la Convención. UN إن حكومة ميانمار قد اعتمدت قانونا بشأن حماية حقوق الطفل يتجاوز مدى الالتزامات الواقعة على عاتقها بموجب الاتفاقية.
    Subrayando la importancia de que el Comité pueda funcionar sin trabas y de que disponga de todas las facilidades necesarias para el cumplimiento efectivo de sus funciones en virtud de la Convención, UN وإذ تؤكد أهمية تمكين اللجنة من العمل بيسر وتَوفر جميع التسهيلات اللازمة ﻷدائها لوظائفها بموجب الاتفاقية بطريقة فعالة،
    El autor sostiene que esa situación violó sus derechos en virtud de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN وهو يؤكد أن هذه الحالة تنتهك حقوقه بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Tales problemas siguen obstaculizando la capacidad del Comité de vigilar el cumplimiento de las responsabilidades que incumben al Estado Parte en virtud de la Convención. UN ولا تزال هذه المشاكل تعيق قدرتها على رصد مدى وفاء الدولة الطرف بمسؤولياتها بموجب الاتفاقية.
    Ahora deseo decir algunas palabras sobre los preparativos que se están realizando para establecer instituciones en virtud de la Convención. UN واﻵن، أود أن أقول بضع كلمات عن الاستعدادات الجارية ﻹنشاء مؤسسات بموجب الاتفاقية.
    Las funciones de los órganos subsidiarios establecidos en virtud de la Convención UN أدوار الهيئتين الفرعيتين المنشأتين بموجب الاتفاقية
    Funciones de los órganos subsidiarios establecidos en virtud de la Convención UN أدوار الهيئتين الفرعيتين المنشأتين بموجب الاتفاقية
    E. Las funciones de los órganos subsidiarios establecidos en virtud de la Convención UN أدوار الهيئتين الفرعيتين المنشأتين بموجب الاتفاقية
    A. Reglamento de la Conferencia de las Partes y de los órganos subsidiarios establecidos en virtud de la Convención UN النظام الداخلي لمؤتمر اﻷطراف ولهيئتيه الفرعيتين المنشأتين بموجب الاتفاقية
    El Tribunal se estableció en virtud de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 1982, en cuyo anexo VI figura el Estatuto del Tribunal. UN وقد أنشئت المحكمة بموجب اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢ التي تتضمن في مرفقها السادس النظام اﻷساسي للمحكمة.
    Constituyen además una violación flagrante de los principios de la libre navegación y de las obligaciones contraídas en virtud de la Convención relativa al Danubio. UN كما أنها تشكل انتهاكا فاضحا لمبادئ حرية الملاحة ولﻹلتزامات المترتبة بموجب اتفاقية نهر الدانوب.
    La Organización se atiene a las obligaciones contraídas en virtud de la Convención por la cual se estableció el Consejo de Cooperación Aduanera. UN وترد هذه الالتزامات في إطار الاتفاقية المنشئة لمجلس التعاون الجمركي.
    Sin embargo la ratificación no es suficiente. Tenemos que emplear más rigor en lo que se refiere a los compromisos que hemos asumido en virtud de la Convención. UN لكن التصديق غير كاف، ويجب أن نكون أكثر حسما في ضمان احترامنا لالتزاماتنا بمقتضى الاتفاقية.
    En las reuniones de los expertos gubernamentales en virtud de la Convención de 1980 también se ha deliberado sobre otras categorías de armas diferentes de las minas terrestres. UN لقد نوقشت أيضا في اجتماعات الخبراء الحكوميين في إطار اتفاقية ١٩٨٠ فئات من اﻷسلحة غير اﻷلغام البرية.
    Su principal objetivo es sensibilizar y difundir información acerca de los derechos de los niños y de las obligaciones del Gobierno de México en virtud de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN واهتمامها اﻷساسي هو غرس الوعي ونشر المعلومات عن حقوق الطفل والتزامات حكومة المكسيك بمقتضى اتفاقية حقوق الطفل.
    Sin embargo, el Comité que se creó en virtud de la Convención se encuentra ahora abrumado por los informes retrasados. UN بيد أن اللجنة التي أنشئت بموجب هذه الاتفاقية منغمرة حاليا في عدد هائل من التقارير المتراكمة.
    Los Estados partes, al ejercer los derechos en virtud de la Convención, deben estar dispuestos a cumplir con sus obligaciones correspondientes. UN وينبغي للدول الأطراف عند ممارسة الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية أن تكون على استعداد لتحمل التزاماتها ذات الصلة.
    El Comité para los Informes continúa trabajando en lo que atañe a las obligaciones asumidas en virtud de la Convención, así como en otras actividades complementarias inspiradas en las recomendaciones allí formuladas. UN وتواصل لجنة التقارير العمل فيما يتصل بالالتزامات الناشئة عن الاتفاقية وعمليات المتابعة على أساس توصياتها.
    en virtud de la Convención de 1988, la Junta evalúa las sustancias químicas con miras a su posible fiscalización internacional. UN وبموجب اتفاقية عام 1988، تقوم الهيئة بتقييم المواد الكيميائية لتحديد مدى إمكان فرض الرقابة الدولية عليها.
    Ello crea dificultades de procedimiento para la Asamblea de la Autoridad e impide que opere eficazmente, puesto que el quórum que se precisa en virtud de la Convención es la presencia de la mitad de los miembros. UN ويوجد ذلك صعوبات إجرائية بالنسبة لجمعية السلطة ويعيق عملها الكفء لأن النصاب اللازم وفقا للاتفاقية هو حضور نصف الأعضاء.
    Sin embargo, pueden haber conducido a los donantes a empezar a pensar en cómo van a satisfacer la obligación de prestar asistencia que les incumbe en virtud de la Convención a medida que el proceso adquiera mayor impulso y cuando se inicie la aplicación propiamente dicha. UN غير أنها ربما حدت بالجهات المانحة إلى أن تبدأ بالتفكير عن الطريقة التي ستفي بها بالتزاماتها بمقتضى أحكام الاتفاقية في تقديم المساعدة مع تزايد زخم العملية والشروع في وضع الاتفاقية موضع التنفيذ.
    La División ayuda a los Estados a cumplir sus demás obligaciones relacionadas con el depósito de cartas y coordenadas geográficas en virtud de la Convención. UN وتساعد الشعبة الــدول علـى الوفــاء بالتـزاماتهــا الأخرى المتصلة بإيــداع الخرائــط والإحداثيـــات الجغرافية طبقا للاتفاقية.
    La Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer se ha incorporado en la legislación nicaragüense, y el país recientemente presentó su sexto informe anual en virtud de la Convención. UN وذكرت أن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة قد أُدمجت في القانون النيكاراغوي وأن البلد قدَّم مؤخراً تقريره السنوي السادس وفقاً للاتفاقية.
    223. El Comité tomó nota de la oportuna presentación del informe de la República de Corea, que reflejaba la seriedad con que el Gobierno cumplía las obligaciones asumidas en virtud de la Convención. UN ٢٢٣ - لاحظت اللجنة أن تقديم تقرير كوريا في موعده يعكس جدية الحكومة في الوفاء بالتزاماتها بموجب أحكام الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد