ii) Una suma igual o superior a la liquidación por retiro a la que habría tenido derecho en virtud del plan basado en la Remuneración Final. | UN | `٢` استحقاقات الانسحاب التي تحق له بموجب خطة المرتب النهائي. |
Cuarto, se han tomado medidas para reforzar la protección de los niños en virtud del plan nacional de acción para la infancia, a fin de mejorar la atención médica, la educación y el entorno familiar. | UN | رابعا، اتخذت تدابير أخرى لتعزيز حماية اﻷطفال بموجب خطة العمل الوطنية لﻷطفال لتحسين الرعاية الصحية والتعليم وبيئة اﻷسرة. |
Legislación necesaria en virtud del plan de vigilancia y verificación permanentes | UN | التشريعات المطلوبة بموجب خطة الرصد والتحقق المستمرين |
en virtud del plan General de Acción, se reasentó a 19.000 vietnamitas y lao y se repatrió a 24.010 vietnamitas. | UN | وأعيد توطين ٠٠٠ ١٩ فييتنامي ولاوي، وأعيد إلى الوطن ٠١٠ ٢٤ فييتناميين في إطار خطة العمل الشاملة. |
Declaraciones en virtud del plan de vigilancia y verificación permanentes | UN | البيانات المقدمة في إطار خطة الرصد والتحقق المستمرين |
Todas las sugerencias de la parte grecochipriota con respecto a la funcionalidad están plenamente documentadas, se inscriben dentro de los parámetros del plan y no tienen ninguna repercusión en los derechos conferidos a los turcochipriotas en virtud del plan. | UN | وتوثق تماما جميع مقترحات القبارصة اليونانيين بشأن الطابع العملي، وهي تندرج ضمن معالم الخطة ولا تؤثر بأي حال من الأحوال على الحقوق الممنوحة بموجب الخطة للقبارصة الأتراك. |
Como consecuencia de esto, el nivel de garantía proporcionado en virtud del plan se ha visto significativamente reducido. | UN | وهذا يخفض بقدر كبير مستوى الضمان المتوخى توفيره في إطار الخطة. |
Declaraciones hechas en virtud del plan de verificación y vigilancia permanentes | UN | اﻹعلانات المقدمة بموجب خطة الرصد والتحقق المستمرين |
Declaraciones hechas en virtud del plan de verificación y vigilancia | UN | اﻹعلانات المقدمة، بموجب خطة الرصد والتحقق المستمرين |
El Iraq debe cumplir todas sus obligaciones en virtud del plan de vigilancia y verificación permanentes, en particular por lo que respecta a las operaciones aéreas. | UN | وعلى العراق أن يفي بجميع التزاماته المقررة بموجب خطة الرصد والتحقق المستمرين، ولا سيما بالنسبة للعمليات الجوية. |
Los fondos y materiales para la construcción se suministran en virtud del plan del Estado. | UN | وتزود هذه الشركات بالأموال والمواد المخصصة للبناء بموجب خطة تعتمدها الدولة. |
Países y regímenes del Commonwealth con que Jamaica ha celebrado acuerdos de extradición en virtud del plan Commonwealth Antigua y Barbuda Malta | UN | بلدان الكمنولث والمناطق التي يوجد بينها وبين جامايكا ترتيبات لتسليم المجرمين بموجب خطة الكمنولث |
Adquirimos un compromiso claro y explícito en ese sentido en virtud del plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo. | UN | ولقد اضطلعنا بالتزام واضح وصريح في ذلك الشأن بموجب خطة جوهانسبرغ للتنفيذ. |
En particular, se ha singularizado a las trabajadoras domésticas y se les ha otorgado compensación en virtud del plan Nacional de Seguros. | UN | ولقد جرى، بصفة خاصة، تحديد العاملات بالمنازل، حيث تم إنصافهن بموجب خطة التأمين الوطنية. |
Algunas de ellas llegan como migrantes económicos, otras se trasladan en virtud del plan de reunión de la familia, y otras son víctimas de la trata. | UN | فالبعض يأتي كمهاجرات لأغراض اقتصادية، والبعض الآخر يأتي في إطار خطة لم شمل الأسرة ويقع البعض ضحايا الاتجار. |
8.59 El Gobierno australiano sigue aportando financiación para pagos de apoyo en virtud del plan de estipendios para estudiantes. | UN | تواصل الحكومة الأسترالية تقديم التمويل لمدفوعات دعم الدخل الحكومي في إطار خطة الإعانات الطلابية. |
Por lo tanto, GSR no necesita tomar préstamos para financiar las actividades propuestas en virtud del plan de trabajo para la exploración. | UN | ونتيجة لذلك، لا تحتاج الشركة إلى التمويل عن طريق الاقتراض من أجل الاضطلاع بالأنشطة المقترحة في إطار خطة عمل الاستكشاف. |
Esa incapacidad se debe en gran medida a los principios y métodos de acción económica y política seguidos que aplican, aunque los acuerdos ultimados en virtud del plan Brady han aliviado a fin de cuentas el peso de la deuda menos de lo que cabía esperar en un principio. | UN | وتكمن جذور هذا الفشل إلى حد بعيد في سياسات هذه البلدان وممارساتها السياسية الداخلية، وإن كانت الاتفاقات المعقودة في إطار خطة بريدي قد منحتها إغاثة صافية أقل عما كان متوقعا في بادئ اﻷمر. |
Después de consultar con el General Wahlgren, Jefe de la Fuerza, se explicó a todas las partes a nivel político y militar que, cuando en virtud del plan, se retirasen las fuerzas a determinadas provincias, las fuerzas que hubiesen estado protegiendo pueblos y aldeas en los que su propio pueblo constitutivo fuese mayoritario serían sustituidas por la UNPROFOR y no por fuerzas enemigas. | UN | بعد التشاور مع قائد القوة، اللواء واهلغرن، قدمت توضيحات لجميع اﻷطراف، على كل من المستويين السياسي والعسكري بأن القوات التي تنسحب بموجب الخطة إلى مقاطعات معينة والتي كانت تقوم بحماية قرى ومدن تتكون أغلبية سكانها من شعب تلك القوات، سيستعاض عنها بقوة اﻷمم المتحدة للحماية وليس بقوات مضادة. |
Esto ha dado como resultado un aumento del 100% del número de estaciones acreditadas en virtud del plan durante los últimos 18 meses; | UN | وقد أسفر ذلك عن زيادة تفوق 100 في المائة في عدد المحطات المعتمدة في إطار الخطة على مدى الـ 18 شهرا الماضية؛ |
El Jefe Ejecutivo podrá nombrar los administradores que considere oportuno para desempeñar las funciones reservadas a la Autoridad en virtud del plan. | UN | ويجوز للرئيس التنفيذي أن يعين من يلزمون من المديرين لممارسة الصلاحيات المخولة للسلطة بموجب هذه الخطة. |
Sin embargo, las estadísticas muestran que se adjudicaron menos del 1% de todos los contratos a empresas locales en virtud del plan de preferencia de precios. | UN | ومع ذلك، تفيد البيانات بأن الشركات المحلية تحصل على أقل من 1 في المائة من جميع العقود في إطار مخطط المفاضلات السعرية. |
Cambios necesarios en virtud del plan de actualizaciones | UN | التغيرات المطلوبة طبقا لخطة الإصدار |
La labor de prevención del VIH/SIDA se ejecuta en virtud del plan nacional de desarrollo para la prevención de VIH/SIDA para 2002-2006 (aprobado por el Gobierno el 16 de enero de 2002). | UN | ويستند العمل في مجال اتقاء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز إلى الخطة الإنمائية الوطنية للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز للفترة 2002-2006 (أقرتها الحكومةم في 16 كانون الثاني/يناير 2002). |
No obstante, la universalización y las actividades de extensión realizadas en virtud del plan de Acción de Vientián han logrado mantener vivo el interés de los Estados signatarios y los Estados que no son partes por incorporarse oficialmente a la Convención. | UN | إلاّ أن الإجراءات الرامية إلى إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية والتوعية بها بما يتماشى مع برنامج عمل فيينتيان أدت إلى استمرار اهتمام الدول الموقعة والدول غير الأطراف بالانضمام رسميا إلى الاتفاقية. |
El 1° de enero de 2002 se amplió el alcance de los reconocimientos médicos obligatorios en virtud del plan de " Tarjeta de la madre y el niño " . | UN | تم في 1 كانون الثاني/يناير 2002 التوسع في الفحص الطبي الإلزامي العام بموجب مخطط رعاية الأم - الطفل. |