Valoramos la cooperación creciente entre la Comisión de Energía Atómica del Pakistán y el OIEA en esta esfera. | UN | ونقدر التعاون المتزايد في هذا الميدان بين هيئة الطاقة الذرية الباكستانية والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
de Energía Atómica de la República Popular Democrática de Corea al | UN | الطاقة الذرية بجمهوريـة كوريـا الديمقراطيــة الشعبيـــة |
La autoridades encargadas de la Energía Atómica en Corea del Sur propugnan abiertamente la construcción de instalaciones para el reprocesamiento de combustible nuclear irradiado. | UN | ويؤيد المسؤولون عن الطاقة الذرية في كوريا الجنوبية صراحة تشييد مصانع ﻹعادة تجهيز الوقود النووي المستنفد. |
Por consiguiente, nada debe interpretarse de manera que se inhiba o limite este derecho de los Estados a desarrollar la Energía Atómica con fines pacíficos. | UN | وبالتالي، لا ينبغي تفسير أي نص باعتباره يحد أو يقيد هذا الحق من حقوق الدول في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
Quiero aprovechar esta oportunidad para señalar brevemente algunas reflexiones canadienses acerca de la orientación del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | وأود أن أغتنم هـــذه الفرصـــة ﻷعرض عليكم بإيجاز بعض أفكارنا في كندا بشأن توجه الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
de Energía Atómica de la República Popular Democrática de Corea al | UN | من وزير الطاقة الذرية بجمهورية كوريا الديمقراطية |
de Energía Atómica de la República Popular Democrática de | UN | الطاقة الذرية بجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية |
Declaración del Ministro de Energía Atómica de la República Popular Democrática de Corea | UN | بيان من وزير الطاقة الذرية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية |
Sr. Human Abdul Khaliq, Ministro de Educación Superior e Investigación Científica y Presidente de la Comisión de Energía Atómica del Iraq | UN | وزير الخارجية السيد همان عبد الخالق، وزير التعليـم العالـي والبحـث العلمي، ورئيس هيئة الطاقة الذرية العراقية |
El Consejo para la reglamentación de la Energía Atómica, que desempeña su labor en la India, supervisa el cumplimiento de las normas vigentes en las instalaciones nucleares. | UN | ويكفل مجلس تنظيم الطاقة الذرية في الهند الامتثال للممارسات التنظيمية في المنشآت النووية. |
Las cuestiones nucleares en el Canadá son administradas por la Junta de Fiscalización de la Energía Atómica (AECB), ésta ha establecido criterios reglamentarios para la evacuación de desechos. | UN | ويتولى مجلس الرقابة على الطاقة الذرية معالجة المسائل النووية في كندا ووضع المجلس معايير للرقابة على وقف تشغيل النفايات. |
El combustible irradiado se retiró en virtud de un contrato concertado con el Ministerio de Energía Atómica de la Federación de Rusia y un subcontratista de los Estados Unidos. | UN | وقد أزيل الوقود المشعع بموجب عقد مع وزارة الطاقة الذرية التابعة للاتحاد الروسي ومقاول من الباطن من الولايات المتحدة. |
Las aplicaciones no energéticas de la Energía Atómica en los terrenos de la agricultura, la medicina y la industria se han incrementado considerablemente. | UN | لقد نمت استخدامات الطاقة الذرية لغير أغراض توليد القوى، في ميادين الزراعة والطب والصناعة، نموا كبيرا. |
Constituye también la base sobre la que reposan los intercambios en la esfera de la utilización de la Energía Atómica con fines pacíficos. | UN | وهي تشكل أيضا أساس عمليات تبادل الخبرة في مجال تسخير الطاقة الذرية لﻷغراض السلمية. |
Dichas carcazas se modificaron a pedido de Establecimiento Estatal de Al-Qa`qa y de la Comisión de Energía Atómica del Iraq. | UN | وجرى تعديل هذه اﻷغلفة بناء على طلب مؤسسة القعقاع العامة ولجنة الطاقة الذرية العراقية. |
Esperamos que haya una cooperación estrecha con el Organismo para resolver todos los problemas que plantea la utilización de la Energía Atómica con fines pacíficos. | UN | ونحن نأمل أيضا أن يتحقق تعاون وثيق مع الوكالة في حل جميع المشاكل المتصلة باستخدام الطاقة الذرية في اﻷغراض السلمية. |
Por consiguiente, nada debe interpretarse de manera que se inhiba o limite este derecho de los Estados a desarrollar la Energía Atómica con fines pacíficos. | UN | وبالتالي، لا ينبغي تفسير أي نص باعتباره يحد أو يقيد هذا الحق من حقوق الدول في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
El orador señala que para su país, la Energía Atómica constituye un medio importante para acelerar el desarrollo económico. | UN | وتعتبر الطاقة النووية بالنسبة للهند من الوسائل الهامة للتعجيل بالتنمية الاقتصادية. |
Informe del Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica sobre una zona libre de armas nucleares en África | UN | تقرير المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية عن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا |
Los términos de esta enmienda concuerdan con el informe del Organismo Internacional de Energía Atómica y con sus conclusiones. | UN | ويتفق ما جاء في هــذا التعديــل مع ما جاء في تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية واستنتاجاتها. |
La Ley de Energía Atómica sustituyó a la legislación anterior en esta materia aprobada ya en 1977. | UN | وأبطل القانون الذري التشريعات السابقة التي أدخلت في هذا المجال في عام 1977. |
Además, los Estados no poseedores de armas nucleares deben tener acceso a las nuevas tecnologías para la utilización de la Energía Atómica con fines pacíficos. | UN | كما أن الضرورة تقتضي ضمان حصول الدول غير النووية على التكنولوجيا المتقدمة للاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
El único interés que Cuba posee en la energía nuclear está relacionado con el empleo pacífico de la misma bajo verificación del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | واهتمام كوبا الوحيد بالطاقة النووية يتعلق باستعمالها لأغراض سلمية تخضع للتحقق الذي تجريه الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
¿O romper la barrera del sonido cohetes a la luna, la Energía Atómica o una misión a Marte? | Open Subtitles | ماذا عن كسر حاجز الصوت أو الصواريخ القمرية أو طاقة الذرة أو السفر إلى المريخ؟ |
El Gobierno ejerce un estricto control de todas las actividades relacionadas con la Energía Atómica. | UN | وتمارس الحكومة رقابة صارمة على جميع الأنشطة المتعلقة بالطاقة الذرية. |
Justo cuando viene el corte publicitario, este hombre tiene que correr a comprar Energía Atómica a Francia, porque todos encienden sus jarras eléctricas al mismo tiempo. | TED | الدقيقة التي تبدا فيها استراحة الاعلانات يتوجب على هذا الرجل الاسراع ليشتري طاقة نووية من فرنسا لان الجميع يشغل غلايته في نفس الزمن |
Varios países necesitan una asistencia sostenida y aun mayor del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) en cuanto a las aplicaciones nucleares civiles. | UN | فالعديد من البلدان تحتاج إلى مساعدة تقنية مستدامة ومعززة من لدن الوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتعلق بالتطبيقات النووية المدنية. |