ويكيبيديا

    "enseña" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يعلمنا
        
    • تدرس
        
    • تعلمنا
        
    • يدرس
        
    • يعلمك
        
    • يعلمني
        
    • تعلّم
        
    • يُدرس
        
    • تعلمك
        
    • تريني
        
    • تعلمه
        
    • بتدريس
        
    • تعليم
        
    • يدرّس
        
    • تدريسه
        
    La historia nos enseña que los pequeños Estados insulares, en sus empeños por sobrevivir, siempre han invertido en sus recursos humanos. UN يعلمنا التاريخ أن الدول الجزرية الصغيرة، في سعيها من أجل البقاء، حرصت دوما على الاستثمار في مواردها البشرية.
    La historia nos enseña que las culturas no desaparecen por sí solas. UN والتاريخ يعلمنا أن الثقافات لا تختفي من ذاتها أو بذاتها.
    Si lo suyo es la sociología, ¿por qué le enseña español a ricachones? Open Subtitles حسنا ان كان علم الاجتماع اختصاصك لما انت هنا تدرس الاسبانية؟
    La década que está terminando enseña que ni siquiera una superpotencia puede proteger con eficacia sus intereses de seguridad actuando unilateralmente. UN وقد تعلمنا من العقد الذي يشارف على الانقضاء، أنه ليس بإمكان أي قوة عظمى حماية مصالحها فعلياً بمفردها.
    A ese respecto, podemos indicar, a título de ejemplo, los nombres de algunas de las escuelas en las que se enseña la religión cristiana: UN ويمكن هنا إدراج أسماء بعض المدارس التي يدرس فيها الدين المسيحي وذلك على سبيل المثال لا الحصر:
    Nadie te enseña a quitarle la vida a otro hombre, pero aprendes a hacerlo y... Open Subtitles لا أحد يعلمك الطريقة للقتل ولكنك تجدين من يعلمك ، وتتعايشـين مع الامر
    Esto es lo que nos enseña Lutero con el fin de liberarnos de falsas adoraciones y falsos ídolos. Open Subtitles وعدو المسيح على الأرض هذا ما يعلمنا إياه لوثر ليحررنا من العبادة الخاطئه والرموز المزيفه
    Actuaron correctamente. La historia nos enseña que la paz no puede durar si entraña en sí misma la simiente de la desigualdad y la injusticia. UN وقد كانوا مصيبين تماما في ذلك، ﻷن السلام كما يعلمنا التاريخ لا يمكن أن يدوم اذا حمل في طياته بذور الغبن والظلم.
    La historia nos enseña que la firma de un acuerdo no implica necesariamente la paz. UN يعلمنا التاريخ أن توقيع اتفاق لا يؤدي حتما إلى تحقيق السلم.
    Además, en 16 departamentos hay escuelas piloto en las que se enseña el idioma bereber, a título experimental, y Argelia prevé promulgar con el tiempo una ley sobre la promoción del amazig (o tamazig). UN وأن هناك، علاوة على ذلك، مدارس إعدادية نموذجية تدرس فيها اللغة البربرية على سبيل التجربة في ٦١ ولاية وتنظر الجزائر في المدى الطويل في وضع قانون لتعزيز استعمال اﻷمازيغية.
    Se han cerrado las escuelas que enseñaban en su idioma y se han sustituido por otras en las que se enseña el chino como materia extraescolar. UN وأقفلت مدارسهم التي تدرّس بلغتهم وحلت محلها مدارس تدرس فيها اللغة الصينية كلغة خارجة عن المنهاج الدراسي.
    Él me enseñó que la física es algo genial porque nos enseña mucho del mundo que nos rodea. TED لقد قام بتعليمي أن الفيزياء مادة جيدة لأنها تعلمنا أمور كثيرة عن العالم من حولنا.
    Verán, Sendero Interior nos enseña que todos tenemos las mismas puertas emocionales. Open Subtitles اسمع، السبيل الروحي تعلمنا بأننا جميعاً لدينا نفس الأبواب العاطفية
    Además, se ha ampliado la red de instituciones docentes en que se enseña derecho internacional, en el ámbito tanto estatal como privado. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تم توسيع شبكة المؤسسات التعليمية التي يدرس فيها القانون الدولي، سواء العامة أو الخاصة.
    Además, el programa se enseña en italiano y lo imparten especialistas italianos, y su costo es de 5.000 euros al año durante tres años. UN وإضافة إلى ذلك، يدرس البرنامج متخصصون إيطاليون باللغة الإيطالية ويكلف 000 5 يورو سنوياً لمدة ثلاث سنوات.
    La Armada te enseña a hacer cinco pasos: los dedos de tus pies, tus pantorrillas, tus caderas, tus glúteos y tus músculos superiores. TED فان الجيش يعلمك بان تقوم بخمس تعليمات تخص ضبط اصابع القدمين الوركين .. الفخذين الارداف .. وعضلات البطن
    Me enseña los puntos más sutiles y cómo ejecutarlos perfectamente. TED كان يعلمني كل التفصيلات الصغيرة، وكيفية تنفيذها بشكل مثالي.
    Oma enseña que el mal en el subconsciente, es es demasiado fuerte. Open Subtitles أوما تعلّم : الشر فى عقلى الباطن تصعب مقاومته للغاية
    En la actualidad, enseña política de personal público a adultos que ya han iniciado su carrera profesional y a estudiantes de licenciatura. UN يُدرس حاليا السياسات المتعلقة بموظفي الخدمة العامة للموظفين من غير المبتدئين وطلاب المرحلة الجامعية الأولى.
    La vida te enseña realmente cómo vivirla si se puede vivir el tiempo suficiente. Open Subtitles الحياة تعلمك حقاً كيف ان تعيشها اذا كنت ستعيشها طويلا بما يكفي
    ¿Por qué no me enseña la pistola que usa estas modernas balas azules? Open Subtitles فلم لا تريني المسدس الذي يتطابق مع هذه الرصاصات الزرقاء الفاخرة؟
    Eso es lo que nos enseña la experiencia de este siglo XX. UN وهذا هو الدرس الذي يجب تعلمه من القرن العشرين.
    Porque también les admitiré que pensé cómo es posible que un experto de mi talla, que enseña derechos humanos, no lo sepa, TED لأنني، سأعترف لكم، فكرت، كيف يمكنني أن أكون بروفيسور شاب ومتألق يقوم بتدريس حقوق الإنسان، ولا أعلم عن هذا،
    Desde hace algunos años se enseña el frisón también en algunos jardines de infancia. UN وقد أدخل تعليم اللغة الفريزية أيضا منذ بضع سنوات في دور الحضانة.
    En esencia, su formación se ajusta a lo que se enseña en todas las escuelas públicas y los exámenes que toman sus alumnos son los mismos que los del resto del país. UN ويتماشى تعليمهم في جوهره مع ما يدرّس في المدارس الحكومية، ويخضعون للامتحانات الخارجية ذاتها.
    En Ucrania la historia del Holocausto se estudia y se enseña extensamente. UN إن تاريخ المحرقة يتم تدريسه وتعليمه بصورة واسعة في أوكرانيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد