La UNAMID, que es la primera misión de mantenimiento de la paz en su género, merece el pleno apoyo de todos los Estados Miembros. | UN | وبما أن هذه العملية المختلطة هي أول بعثة للسلام من هذا القبيل، فإنها تستحق الدعم الكامل من جميع الدول الأعضاء. |
Esta es la primera encuesta exhaustiva que se ha hecho desde 2006. | UN | وهذه هي أول دراسة استقصائية متعمقة تجرى منذ عام 2006. |
Esta es la primera oportunidad que tengo en la Asamblea de felicitar a nuestro nuevo Secretario General, Sr. Kofi Annan. | UN | هذه أول فرصة تسنح لي في هذه الجمعية ﻷتوجه بالتهنئة إلى أميننا العام الجديد السيد كوفي عنان. |
es la primera vez que se ha llevado a la Conferencia de Desarme un malentendido entre mi país y el OIEA. | UN | هذه أول مرة يثار فيها سوء التفاهم الذي وقع بين بلدي والوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا المؤتمر. |
Esta decisión es la primera que adopta la Comisión contra una conferencia marítima. | UN | وحكم اللجنة هذا هو أول حكم يصدر ضد اتحاد خطوط بحرية. |
Estar aquí hoy es la primera vez desde que tenía 14 años que no me encuentro bajo ninguna forma de supervisión estatal, | TED | أنا أقف هنا اليوم لأول مرة، منذ كنت في ال14 من العمر دون أي شكل من أشكال إشراف الدولة. |
De hecho, ésta es la primera persona que consigo contratar yo mismo. Lo estoy deseando. | Open Subtitles | في الواقع ، هذا أول شخص أقوم بتعينه بنفسي و أتطلع فعل هذا |
es la primera vez en la historia que eso realmente está a nuestro alcance. | TED | إنها أول مرة في تاريخ الإنسان حيث أن هذا حقا في متناولنا |
¿Y sabes cuál es la primera regla para ser un buen anfitrión? | Open Subtitles | و أتعلم ما هي أول قاعدة لتكون مضيفاً جيداً ؟ |
Esta es la primera vez que se ha traducido material chino. | UN | وهذه هي أول مرة تترجم فيها مادة إلى اللغة الصينية. |
Que nosotros sepamos, es la primera vez desde 1868 que se prohíbe un arma antes de que pueda utilizarse en el campo de batalla. | UN | ونعلم أن هذه هي أول مرة منذ عام ١٨٦٨ يحظر فيها السلاح قبل إمكان استخدامه في ميدان المعركة. |
es la primera vez que un órgano gubernamental ha dado apoyo inequívoco a la Convención. | UN | وكانت هذه أول مرة تضطلع فيها هيئة حكومية بتأييد الاتفاقية على نحو قاطع. |
Si esta es la primera vez que oyes esto, puede hacerte sentir como, | Open Subtitles | الآن إن كانت هذه أول مرة تسمع ذلك سيكون الشعورُ مـِثـْـلَ |
es la primera vez que Kelly viene, pero le hablé de ti. | Open Subtitles | هذه أول مره لكيلي هنا, ولكني أخبرتها كل شيء عنك\ |
El Consejo de Filipinas es la primera dependencia que corresponde a una institución gubernamental a nivel de departamento. | UN | والمجلس الفلبيني هو أول وحدة لوضع المقررات الدراسية توجد داخل مؤسسة حكومية على مستوى اﻹدارة. |
Esa es la primera cosa que nadie dijo y que tiene sentido. | Open Subtitles | هذا كله هراء هذا هو أول شيء منطقي او معقول |
Esta es la primera resolución aprobada por la Asamblea General en el quincuagésimo período de sesiones en relación al problema del Oriente Medio. | UN | إن هذا هو أول قرار تتخذه الجمعية العامة في دورتها الخمسين بشأن مسألة تتصل بالشرق اﻷوسط. |
es la primera vez en la vida que no tengo guardias ni padre. | Open Subtitles | لأول مرة في حياتي, لا يكون لدي حراس, و لا أب |
Esta no es la primera vez que nos reunimos; en los últimos meses nos hemos visto en varias ocasiones, pero ésta es la primera vez que nos reunimos para examinar las cuestiones relacionadas con Gibraltar. | UN | ليس هذا أول اجتماع لنا؛ فقد اجتمعنا خلال الشهور القليلة الماضية في مناسبات مختلفة، بيد أن هذه هي المرة اﻷولى بالتأكيد التي اجتمعنا فيها للنظر في قضايا تتعلق بجبل طارق. |
Pensé que podríamos vestirnos bien para celebrar... porque es la primera vez que ves uno de mis trabajos terminados. | Open Subtitles | وفكرت في أنه يمكننا التأنق والإحتفال إنها أول مرة ترى فيها أحد مشروعاتي بعد أن أكتمل |
Esta importancia se ve subrayada por el hecho de que esta es la primera reunión a este nivel que se celebra en Bagdad desde 1990. | UN | وتتأكد هذه الأهمية من خلال حقيقة أن هذا الاجتماع هو الأول من نوعه الذي يعقد على هذا المستوى في بغداد منذ عام 1990. |
Creí que estarías feliz. es la primera vez que me dice algo. | Open Subtitles | اعتقدت انكِ ستكونين سعيده هذه اول مره تقول لي شيئاً |
Lamentablemente la mujer representa 70% de la población analfabeta y es la primera víctima de la desigualdad. | UN | وأعرب عن أسفه ﻷن المرأة تمثل ٠٧ في المائة من السكان اﻷميين وهي أول ضحايا عدم المساواة. |
210. Karambi es la primera de las 19 aldeas que se establecerán en Gisenyi. | UN | 210- وكارامبي هي الأولى من بين 19 قرية يزمع إقامتها في جيزينـي. |
Ves, a Prue aquí, es la primera virgen a la que he conocido. | Open Subtitles | هل ترى هذه برو انها اول عذراء سبق لي وان اقابلها |
No, apenas hablan nuestro idioma en la clínica gratuita, y esta es la primera vez que tengo seguro, así que no. | Open Subtitles | كلاّ، بالكاد يتحدثون الإنجليزية في العيادات المجانية وهذه أول مرة أحصل على تأمين صحي لذلك لم يخبرني أحد |
es la primera medicina a la que cada uno de nosotros, seres humanos, somos expuestos. | TED | إنه أول دواء من المفترض علينا كبشر أن نتعاطاه. |
es la primera vez que obtenemos el patrocinio de una empresa extranjera. | Open Subtitles | بما أنها أول مرة لنا نتلقى دعم من شركة اجنبية |
También cabe señalar que uno de los nombres nuevos de la Lista es la primera adición a la sección de los talibanes desde 2001. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى أن أحد الأسماء الجديدة في القائمة يشكل أول إضافة إلى الفرع المتعلق بحركة طالبان منذ عام 2001. |