Nuestro programa de asistencia técnica para África es un proceso constante de capacitación de profesionales jóvenes en diferentes ámbitos. | UN | إن برنامج المساعدة التقنية الذي نخصصة لأفريقيا هو عملية مستمرة لتدريب شباب مهنيين في ميادين متنوعة. |
El desarrollo de un sistema de protección social es un proceso gradual cuya sostenibilidad financiera debe sopesarse con cuidado. | UN | كما أن إقامة نظام حماية اجتماعية هو عملية تدريجية واستدامتها من الناحية المالية هو اعتبار حساس. |
La formulación de un programa nacional es un proceso que requiere una gran credibilidad y colaboración, que deben crearse sobre la marcha. | UN | وعملية وضع برنامج وطني هي عملية تتطلب بناء قدر كبير من الموثوقية والشراكة، وهو ما سيتعين تصميمه أثناء العملية. |
es un proceso de observación e inferencia. | UN | وهذه العملية هي عملية معاينة واستدلال. |
es un proceso mutuamente beneficioso y mutuamente enriquecedor. La prosperidad trae aparejadas la estabilidad y una mayor seguridad para todos nosotros. | UN | إنها عملية تفيد الكل على نحو متبادل، وتثري الجميع بالتبادل؛ ومع الرخاء يأتي الاستقرار واﻷمن اﻷكبر لنا جميعا. |
La fotosíntesis es un proceso complicado que la ciencia todavía está tratando de entender. | Open Subtitles | التمثيل الضوئي هو عملية معقدة و أن العلم ما زال يحاول تفكيكها. |
El agotamiento de las células es un proceso dinámico, que se desarrolla en competencia con la proliferación de las células intactas. | UN | واستنفاد الخلايا هو عملية دينامية داخلة في منافسة مع تكاثر الخلايا السليمة. |
Además, como la comunicación es un proceso de gestión, ha de formar parte de todas las actividades. | UN | وإضافة الى ذلك، بالنظر الى أن الاتصال هو عملية إدارة، يجب أن يشكل جزءا من العمليات كافة. |
Sin embargo, en la práctica, la evolución de los papeles del hombre y la mujer es un proceso cultural. | UN | بيد أن تطور دوري الرجل والمرأة من الناحية العملية هو عملية حضارية. |
En realidad, debería reconocerse que el control de armamentos es un proceso continuo. | UN | وينبغي بدلا من ذلك الاعتراف بأن الحد من اﻷسلحة هو عملية مستمرة. |
En realidad, debería reconocerse que el control de armamentos es un proceso continuo. | UN | وينبغي بدلا من ذلك الاعتراف بأن الحد من اﻷسلحة هو عملية مستمرة. |
es un proceso de observación e inferencia. | UN | وهذه العملية هي عملية رصد واستدلال. |
El proceso de liberalización es un proceso de políticas y, como todos los procesos de esa índole, supone una difícil elección entre distintos resultados deseables y una transacción entre diversos objetivos. | UN | وعملية التحرير هي عملية سياسة؛ وهي تنطوي، شأنها في ذلك شأن جميع العمليات المماثلة اﻷخرى، على اختيار عسير بين النتائج المرغوب فيها وعلى معاوضة بين اﻷهداف. |
La recarga de combustible del núcleo es un proceso normal indispensable para el funcionamiento de una planta de energía atómica. | UN | إن إعادة تزويد القضبان بالوقود هي عملية عادية لا غنى عنها لتشغيل أية وحدة للطاقة الذرية. |
Aunque la privatización es un proceso que marcha con lentitud, los inversionistas cifran en él grandes esperanzas. | UN | ورغم أن عملية التحول إلى القطاع الخاص هي عملية بطيئة الحركة، فإن ثقة المستثمرين تبدو مرتفعة. |
es un proceso que tiene lugar cuando se articulan varios elementos o imperativos del desarrollo. | UN | إنها عملية تحدث عند تلاحم عدد من عناصر التنمية أو متطلباتها. |
En primer lugar, indica que si la convergencia realmente se produce, no es un proceso automático. | UN | فهي تبين أولاً أن التقارب، في حالة حدوثه بالفعل، لا يمثل عملية آلية. |
es un proceso inclusive o diseñado para fomentar la participación y el diálogo entre los diferentes agentes sociales. | UN | وهي عملية شاملة مصممة لتنشيط مشاركة مختلف الجهات الفاعلة في المجتمع، وإقامة الحوار فيما بينها. |
Sin embargo, la aplicación plena de esta recomendación es un proceso continuo. | UN | وإن كان تنفيذها الكامل يشكل عملية مستمرة. |
El fomento de la capacidad es un proceso continuo que exige la disponibilidad y accesibilidad de fondos para llevar a cabo las actividades necesarias y evaluarlas. | UN | وبناء القدرات عمليةٌ مستمرة من أهم عناصرها توافر الأموال وسهولة الوصول إليها لتنفيذ أنشطة بناء القدرات ورصدها. |
Como éste es un proceso en evolución, hay tareas inconclusas que habrá que abordar en este período de sesiones, fundamentalmente en tres esferas. | UN | ونظرا لأن هذه عملية مستمرة فإن هناك عملا غير مستكمل يتعين إنجازه خلال هذه الدورة، وبشكل أساسي في ثلاثة مجالات. |
Como la corrupción es un proceso y una relación, el Estado, su administración y los ciudadanos tienen todos la responsabilidad de prevenirla y de controlarla. | UN | وﻷن الفساد يعتبر عملية وعلاقة، فان الدولة وادارتها العامة والمواطنين، كل هؤلاء يتقاسمون المسؤولية في منعها ومكافحتها. |
es un proceso vitalmente vinculado al medio económico internacional que enfrentan los países desarrollados. | UN | فهي عملية ترتبط ترابطا حيويا بالبيئة الاقتصادية الدولية التي تواجهها البلدان النامية. |
Ese país también señala que, la modificación de las funciones tradicionales, exige cuestionar a fondo las actitudes personal y, por ende, es un proceso lento. | UN | ويلاحظ هذا البلد أيضا أن تغيير الأدوار التقليدية يقتضي إعادة نظرٍ جذرية في المواقف الشخصية وبالتالي فهو عملية بطيئة. |
Independientemente de su nivel de actividad en diferentes períodos, esa misión es un proceso constante y sostenido. | UN | وبغض النظر عن مستوى تنشيط عمل البعثة في أوقات مختلفة، فإن هذه البعثة تشكل عملية جارية ومستمرة. |
No obstante, los Estados Unidos han reconocido que la reforma del Consejo de Seguridad es un proceso difícil que requerirá un tiempo considerable. | UN | غير أن الولايات المتحدة تقر بأن إصلاح مجلس الأمن يعد عملية صعبة وأنه سيستغرق وقتا طويلا. |
La aplicación de las medidas recomendadas es un proceso continuado y proseguirá en 1994. | UN | والتنفيذ عبارة عن عملية جارية ستستمر في عام ١٩٩٤. |
La oradora conviene con la Secretaría en que la reestructuración debe ser impulsada por los objetivos y las prioridades establecidos por los Estados Miembros y que es un proceso continuo más que un acontecimiento puntual. | UN | وذكرت أنها تتفق مع اﻷمانة العامة على أن إعادة التشكيل ينبغي أن تكون مدفوعة باﻷهداف واﻷولويات التي تضعها الدول اﻷعضاء، وأنها تمثل عملية وليس حدثا. |