ويكيبيديا

    "esa disposición" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذا الحكم
        
    • ذلك الحكم
        
    • هذه المادة
        
    • هذا النص
        
    • لهذا الحكم
        
    • بهذا الحكم
        
    • وهذا الحكم
        
    • تلك المادة
        
    • ذلك النص
        
    • هذا الترتيب
        
    • هذه الأحكام
        
    • هذه الفقرة
        
    • هذا الشرط
        
    • لذلك الحكم
        
    • بذلك الحكم
        
    El Comité preguntó si se proyectaban medidas para modificar esa disposición a fin de cumplir lo dispuesto en el artículo 9 de la Convención. UN وترغب اللجنة أن تعرف ما اذا كان يعتزم اتخاذ تدابير لتعديل نص هذا الحكم بغية التقيد بالمادة ٩ من الاتفاقية.
    esa disposición obligaría a los Estados Partes a comunicar al subcomité a qué autoridad debería enviarse dicha notificación. UN وستلتزم الدول اﻷطراف بموجب هذا الحكم بإبلاغ اللجنة الفرعية بالسلطة التي سينبغي ارسال اﻹخطار إليها.
    esa disposición establece la competencia material, territorial, personal y temporal del Tribunal. UN وقد حدد هذا الحكم الاختصاصات المادية والاقليمية والشخصية والزمنية للمحكمة.
    Por lo tanto, entendemos que el párrafo 11 no prejuzga esa disposición. UN ووفقا لذلك، نفهــم أن المــادة ١١ لا تحكــم مسبقــا على ذلك الحكم.
    En esa disposición no se enuncia una obligación de resultado, sino una obligación de comportamiento. UN ولا تنص هذه المادة على التزام بتحقيق غاية وإنما على التزام ببذل عناية.
    Hasta la fecha esa disposición no se ha aplicado en gran escala. UN ولكـن هذا النص لم يـُـنفـَّـذ حتى الآن على نطاق واسع.
    A toda persona declarada culpable de contravenir esa disposición se podrá aplicar una pena de prisión de tres meses a tres años de duración. UN وأي شخص يتصرف تصرفا مناقضا لهذا الحكم يصبح، بعد إدانته، عرضة للحبس لفترة تتراوح من ثلاثة أشهر إلى ثلاث سنوات.
    esa disposición establece la competencia material, territorial, personal y temporal del Tribunal. UN وقد حدد هذا الحكم الاختصاصات المادية والاقليمية والشخصية والزمنية للمحكمة.
    No obstante, no considera que nada de lo expresado en el artículo 7 sea contrario a esa disposición. UN واستدرك قائلا إنه لا يعتبر أن أي شيء في المادة ٧ يتنافى مع هذا الحكم.
    esa disposición ayudará a la Organización a velar de forma efectiva por que los funcionarios respeten las resoluciones judiciales relativas a sus obligaciones privadas. UN ومن شأن هذا الحكم أن يساعد المنظمة على أن تكفل بصورة فعالة احترام الموظفين ﻷوامر المحاكم فيما يتصل بالتزاماتهم الخاصة.
    esa disposición ayudará a la Organización a velar de forma efectiva por que los funcionarios respeten las resoluciones judiciales relativas a sus obligaciones privadas. UN ومن شأن هذا الحكم أن يساعد المنظمة على أن تكفل بصورة فعالة احترام الموظفين ﻷوامر المحاكم فيما يتصل بالتزاماتهم الخاصة.
    En caso de divorcio por consentimiento mutuo o sobre la base de una separación de tres años, esa disposición queda sin efecto. UN وليس من الجائز أن يُطبَّق هذا الحكم في حالة الطلاق بالاتفاق أو على أساس من الانفصال لمدة ثلاث سنوات.
    No obstante, esa disposición está abierta a interpretaciones y debería aclararse a nivel legislativo. UN ولكن هذا الحكم يترك مجالا للتفسير، وينبغي زيادة توضيحه على المستوى التشريعي.
    esa disposición contiene recomendaciones y en ella se alienta a los Estados del acuífero a que concierten acuerdos o arreglos bilaterales. UN وتأتي صياغة هذا الحكم على شكل توصية، وهو يشجع دول طبقة المياه الجوفية على إبرام هذه الاتفاقات والترتيبات.
    esa disposición deja establecido cuál ha de ser la conducta de Honduras con respecto al derecho inalienable de los pueblos a la libre determinación. UN ويبرهن ذلك الحكم على سياسة هندوراس فيما يتعلق بحق الشعوب غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    Debe alentarse al Consejo a poner en práctica esa disposición toda vez que corresponda. UN وينبغي تشجيع مجلس اﻷمن كي يبعث الحياة في ذلك الحكم كلما اقتضى اﻷمر.
    Por ejemplo, la remoción de minas o de dispositivos análogos se considera un trabajo peligroso en esa disposición. UN وعلى سبيل المثال، تعتبر إزالة اﻷلغام أو النبائط المماثلة من اﻷعمال الخطرة بموجب هذه المادة.
    esa disposición se establece sin condición ni requisito y tampoco se expresa que dependa de ninguna situación de hecho concreta. UN ويرد هذا النص من دون شرط أو تحفظ، كما لا يرد معلقا على أي حالة فعلية معينة.
    A la fecha de presentación, la Asamblea General no había invocado esa disposición. UN وفي وقت إعداد هذا التقرير، لم تلجأ الجمعية العامة لهذا الحكم.
    Las empresas o los sectores que trabajan con un sistema de clasificación de las profesiones, o que prevén introducirlo, deberán respetar esa disposición. UN ويجب على المشاريع أو القطاعات التي تعمل بموجب نظام تصنيف الوظائف، أو التي تتوقع العمل بموجبه، أن تلتزم بهذا الحكم.
    esa disposición concede una presunción de prioridad a las actividades existentes. UN وهذا الحكم يعطي لﻷنشطة القائمة قرينة الغلبة.
    Son muy numerosos los casos en que se ha recurrido a esa disposición para ayudar a personas necesitadas. UN وهنا فيض من اﻷمثلة على الحالات التي لزم فيها استخدام تلك المادة من أجل تقديم المساعدة للمحتاجين.
    Se esperaba que esa disposición fuera eficaz para impedir la práctica de la clitoridectomía. UN ويؤمل أن يوفر ذلك النص معارضة فعالة لممارسة ختان اﻹناث.
    esa disposición no responde a ningún objetivo razonable y entraña un uso desacertado de los recursos, especialmente porque las apelaciones suelen celebrarse en Arusha. UN ولا يلبي هذا الترتيب أي هدف منطقي سوى إساءة استخدام الموارد، ولا سيما أن جلسات الاستئناف تُعقد عادة في أروشا.
    El Estado establecerá los mecanismos de compulsión para hacer efectiva esa disposición. UN وتنشئ الدولة الآليات الإلزامية المناسبة وفقا لذلك لتفعيل هذه الأحكام.
    El objeto de esa disposición es impedir que se pase por alto a los países que han decidido no adoptar el procedimiento de la nota. UN وترمي هذه الفقرة الشرطية الى تجنب إهمال البلدان التي اختارت عدم تطبيق مذكرة الاستراتيجية القطرية.
    esa disposición parece exceder los límites permitidos por el artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos respecto del derecho a la libertad de expresión. UN ويتجاوز هذا الشرط فيما يبدو النطاق المسموح به في المادة ١٩ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بشأن الحق في حرية التعبير.
    El Consejo de Seguridad señala a la atención de las partes las consecuencias que tendría para ellas el incumplimiento de esa disposición del Acuerdo. UN ويوجه مجلس اﻷمن انتباه اﻷطراف إلى العواقب التي ستتعرض لها نتيجة عدم الامتثال لذلك الحكم من أحكام الاتفاق.
    El FMAM ha presentado el informe adjunto a la secretaría en cumplimiento de esa disposición. UN والتقرير المرفق تقدمه أمانة مرفق البيئة العالمية عملاً بذلك الحكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد