El Comité preguntó si se proyectaban medidas para modificar esa disposición a fin de cumplir lo dispuesto en el artículo 9 de la Convención. | UN | وترغب اللجنة أن تعرف ما اذا كان يعتزم اتخاذ تدابير لتعديل نص هذا الحكم بغية التقيد بالمادة ٩ من الاتفاقية. |
esa disposición obligaría a los Estados Partes a comunicar al subcomité a qué autoridad debería enviarse dicha notificación. | UN | وستلتزم الدول اﻷطراف بموجب هذا الحكم بإبلاغ اللجنة الفرعية بالسلطة التي سينبغي ارسال اﻹخطار إليها. |
esa disposición establece la competencia material, territorial, personal y temporal del Tribunal. | UN | وقد حدد هذا الحكم الاختصاصات المادية والاقليمية والشخصية والزمنية للمحكمة. |
Por lo tanto, entendemos que el párrafo 11 no prejuzga esa disposición. | UN | ووفقا لذلك، نفهــم أن المــادة ١١ لا تحكــم مسبقــا على ذلك الحكم. |
En esa disposición no se enuncia una obligación de resultado, sino una obligación de comportamiento. | UN | ولا تنص هذه المادة على التزام بتحقيق غاية وإنما على التزام ببذل عناية. |
Hasta la fecha esa disposición no se ha aplicado en gran escala. | UN | ولكـن هذا النص لم يـُـنفـَّـذ حتى الآن على نطاق واسع. |
A toda persona declarada culpable de contravenir esa disposición se podrá aplicar una pena de prisión de tres meses a tres años de duración. | UN | وأي شخص يتصرف تصرفا مناقضا لهذا الحكم يصبح، بعد إدانته، عرضة للحبس لفترة تتراوح من ثلاثة أشهر إلى ثلاث سنوات. |
esa disposición establece la competencia material, territorial, personal y temporal del Tribunal. | UN | وقد حدد هذا الحكم الاختصاصات المادية والاقليمية والشخصية والزمنية للمحكمة. |
No obstante, no considera que nada de lo expresado en el artículo 7 sea contrario a esa disposición. | UN | واستدرك قائلا إنه لا يعتبر أن أي شيء في المادة ٧ يتنافى مع هذا الحكم. |
esa disposición ayudará a la Organización a velar de forma efectiva por que los funcionarios respeten las resoluciones judiciales relativas a sus obligaciones privadas. | UN | ومن شأن هذا الحكم أن يساعد المنظمة على أن تكفل بصورة فعالة احترام الموظفين ﻷوامر المحاكم فيما يتصل بالتزاماتهم الخاصة. |
esa disposición ayudará a la Organización a velar de forma efectiva por que los funcionarios respeten las resoluciones judiciales relativas a sus obligaciones privadas. | UN | ومن شأن هذا الحكم أن يساعد المنظمة على أن تكفل بصورة فعالة احترام الموظفين ﻷوامر المحاكم فيما يتصل بالتزاماتهم الخاصة. |
En caso de divorcio por consentimiento mutuo o sobre la base de una separación de tres años, esa disposición queda sin efecto. | UN | وليس من الجائز أن يُطبَّق هذا الحكم في حالة الطلاق بالاتفاق أو على أساس من الانفصال لمدة ثلاث سنوات. |
No obstante, esa disposición está abierta a interpretaciones y debería aclararse a nivel legislativo. | UN | ولكن هذا الحكم يترك مجالا للتفسير، وينبغي زيادة توضيحه على المستوى التشريعي. |
esa disposición contiene recomendaciones y en ella se alienta a los Estados del acuífero a que concierten acuerdos o arreglos bilaterales. | UN | وتأتي صياغة هذا الحكم على شكل توصية، وهو يشجع دول طبقة المياه الجوفية على إبرام هذه الاتفاقات والترتيبات. |
esa disposición deja establecido cuál ha de ser la conducta de Honduras con respecto al derecho inalienable de los pueblos a la libre determinación. | UN | ويبرهن ذلك الحكم على سياسة هندوراس فيما يتعلق بحق الشعوب غير القابل للتصرف في تقرير المصير. |
Debe alentarse al Consejo a poner en práctica esa disposición toda vez que corresponda. | UN | وينبغي تشجيع مجلس اﻷمن كي يبعث الحياة في ذلك الحكم كلما اقتضى اﻷمر. |
Por ejemplo, la remoción de minas o de dispositivos análogos se considera un trabajo peligroso en esa disposición. | UN | وعلى سبيل المثال، تعتبر إزالة اﻷلغام أو النبائط المماثلة من اﻷعمال الخطرة بموجب هذه المادة. |
esa disposición se establece sin condición ni requisito y tampoco se expresa que dependa de ninguna situación de hecho concreta. | UN | ويرد هذا النص من دون شرط أو تحفظ، كما لا يرد معلقا على أي حالة فعلية معينة. |
A la fecha de presentación, la Asamblea General no había invocado esa disposición. | UN | وفي وقت إعداد هذا التقرير، لم تلجأ الجمعية العامة لهذا الحكم. |
Las empresas o los sectores que trabajan con un sistema de clasificación de las profesiones, o que prevén introducirlo, deberán respetar esa disposición. | UN | ويجب على المشاريع أو القطاعات التي تعمل بموجب نظام تصنيف الوظائف، أو التي تتوقع العمل بموجبه، أن تلتزم بهذا الحكم. |
esa disposición concede una presunción de prioridad a las actividades existentes. | UN | وهذا الحكم يعطي لﻷنشطة القائمة قرينة الغلبة. |
Son muy numerosos los casos en que se ha recurrido a esa disposición para ayudar a personas necesitadas. | UN | وهنا فيض من اﻷمثلة على الحالات التي لزم فيها استخدام تلك المادة من أجل تقديم المساعدة للمحتاجين. |
Se esperaba que esa disposición fuera eficaz para impedir la práctica de la clitoridectomía. | UN | ويؤمل أن يوفر ذلك النص معارضة فعالة لممارسة ختان اﻹناث. |
esa disposición no responde a ningún objetivo razonable y entraña un uso desacertado de los recursos, especialmente porque las apelaciones suelen celebrarse en Arusha. | UN | ولا يلبي هذا الترتيب أي هدف منطقي سوى إساءة استخدام الموارد، ولا سيما أن جلسات الاستئناف تُعقد عادة في أروشا. |
El Estado establecerá los mecanismos de compulsión para hacer efectiva esa disposición. | UN | وتنشئ الدولة الآليات الإلزامية المناسبة وفقا لذلك لتفعيل هذه الأحكام. |
El objeto de esa disposición es impedir que se pase por alto a los países que han decidido no adoptar el procedimiento de la nota. | UN | وترمي هذه الفقرة الشرطية الى تجنب إهمال البلدان التي اختارت عدم تطبيق مذكرة الاستراتيجية القطرية. |
esa disposición parece exceder los límites permitidos por el artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos respecto del derecho a la libertad de expresión. | UN | ويتجاوز هذا الشرط فيما يبدو النطاق المسموح به في المادة ١٩ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بشأن الحق في حرية التعبير. |
El Consejo de Seguridad señala a la atención de las partes las consecuencias que tendría para ellas el incumplimiento de esa disposición del Acuerdo. | UN | ويوجه مجلس اﻷمن انتباه اﻷطراف إلى العواقب التي ستتعرض لها نتيجة عدم الامتثال لذلك الحكم من أحكام الاتفاق. |
El FMAM ha presentado el informe adjunto a la secretaría en cumplimiento de esa disposición. | UN | والتقرير المرفق تقدمه أمانة مرفق البيئة العالمية عملاً بذلك الحكم. |