ويكيبيديا

    "escala nacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الصعيد الوطني
        
    • الصعيدين الوطني
        
    • المستوى الوطني
        
    • الصعيد القطري
        
    • المستوى القطري
        
    • المستويين الوطني
        
    • المستويات الوطنية
        
    • الصعد الوطنية
        
    • النطاق الوطني
        
    • نطاق البلد
        
    • الصعيد المحلي
        
    • الصعد الوطني
        
    • الأصعدة الوطنية
        
    • نطاق وطني
        
    • جميع أنحاء البلد
        
    En suma, es necesario contar con flexibilidad al ejecutar el proyecto a escala nacional. UN وباختصار، فإن من الضروري توافر المرونة في تطوير المشروع على الصعيد الوطني.
    El nombre y el logotipo del programa de Centros de Comercio no pueden ser protegidos a escala mundial sino sólo a escala nacional. UN وأُشير إلى أن اﻷسماء والرموز في برنامج النقاط التجارية لا يمكن حمايتها على نطاق العالم بل على الصعيد الوطني فقط.
    Se examinarán opciones de política para la adopción de medidas, a escala nacional e internacional, y se ofrecerán recomendaciones. UN وسيجري استعراض لخيارات العمل المتعلقة بالسياسة العامة، على الصعيدين الوطني والدولي، وستقدم توصيات في هذا الشأن.
    Lo que está en juego es la paz a escala nacional, hemisférica y planetaria. UN إن السلم في خطر، على المستوى الوطني وفي نصف الكرة وفي العالم.
    Dijo que el Administrador estaba firmemente convencido de que esa medida fortalecería todavía más el sistema de coordinadores residentes a escala nacional. UN وقال إن مدير البرنامج يعتقد بحسم أن هذا اﻹجراء سيؤدي إلى زيادة تعزيز نظام الممثل المقيم على الصعيد القطري.
    Por consiguiente, la necesidad de buques de estudios puede constituir más bien una exigencia a escala regional que a escala nacional. UN وبذا تصبح الحاجة إلى السفن المخصصة لأغراض المسح غاية مطلوبة على الصعيد الإقليمي أكثر منها على الصعيد الوطني.
    A escala nacional, la mortalidad y la morbilidad infantiles siguen siendo altas. UN وعلى الصعيد الوطني ما زالت معدلات وفيات وأمراض الأطفال مرتفعة.
    Varios representantes dijeron que era preciso elaborar directrices o normas para planteamientos a escala nacional que incluían a múltiples partes interesadas. UN وقال عديد الممثلين إنه يجب أن توضع على الصعيد الوطني مبادئ توجيهية أو قواعد لنهج متعددة الأطراف الرئيسية.
    Varias de esas entidades cuentan con programas que desde hace tiempo apoyan a los gobiernos a escala nacional. UN وتوجد لدى العديد منها منذ فترة طويلة برامج لتقديم الدعم إلى الحكومات على الصعيد الوطني.
    14. La Argentina afirmó que había cuatro programas de protección de testigos de delitos a escala nacional y varios a nivel provincial. UN وذكرت الأرجنتين أنها تنفذ على الصعيد الوطني أربعة برامج لحماية شهود الجرائم، إضافة إلى برامج أخرى على صعيد المقاطعات.
    A este respecto, señala que la entidad compuesta tendrá por objetivo reforzar el apoyo que prestan las Naciones Unidas a escala nacional. UN وأشارت في هذا الصدد إلى أن هدف الكيان المركب سيكون تعزيز الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة على الصعيد الوطني.
    Se examinarán opciones de política para la adopción de medidas, a escala nacional e internacional, y se ofrecerán recomendaciones. UN وسيجري استعراض لخيارات العمل المتعلقة بالسياسة العامة، على الصعيدين الوطني والدولي، وستقدم توصيات في هذا الشأن.
    Se recalcó la necesidad de adoptar medidas efectivas a escala nacional y local. UN وأكد الاجتماع على ضرورة اتخاذ إجراءات فعَّالة على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Emprende proyectos innovadores y prometedores, que a menudo sientan precedente a escala nacional y regional. UN وتضطلع المنظمة بمشاريع ابتكارية وصعبة. وغالبا ما تكون سبَّاقة على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    La iniciativa se ha integrado en el plan de estudios nacional y su aplicación está alcanzando una escala nacional. UN وقد جرى إدخال هذه التربية ضمن المنهاج التعليمي الوطني، وتنفيذها يزداد بشكل ثابت على المستوى الوطني.
    Las tendencias establecidas se fundamentan también en la información epidemiológica obtenida de encuestas y estudios realizados a escala nacional. UN وهذه الاتجاهات المبلّغ عنها مدعّمة بمعلومات وبائية مستمدة من الدراسات والاستقصاءات التي أجريت على المستوى الوطني.
    También se hace referencia a los diversos mecanismos de ejecución y vigilancia que pueden utilizarse a escala nacional. UN وترد الإشارة أيضاً إلى مختلف أشكال آليات التنفيذ والرصد التي يمكن استخدامها على المستوى الوطني.
    Dijo que el Administrador estaba firmemente convencido de que esa medida fortalecería todavía más el sistema de coordinadores residentes a escala nacional. UN وقال إن مدير البرنامج يعتقد بحسم أن هذا اﻹجراء سيؤدي إلى زيادة تعزيز نظام الممثل المقيم على الصعيد القطري.
    El conjunto de preguntas se utilizará para guiar la preparación de los informes anuales de resultados a escala nacional. UN وستُستخدم مجموعة الأسئلة لتوجيه عملية إعداد التقارير السنوية التي تركز على النتائج المحققة على المستوى القطري.
    :: Creación de capacidad para el sector público y el privado a escala nacional y subregional; UN :: بناء القدرات لكل من القطاعين الخاص والعام على المستويين الوطني ودون الإقليمي
    La cuestión de la trata es compleja y requiere una acción conjunta a escala nacional, regional e internacional. UN وقالت إن قضية الاتجار قضية معقدة وتحتاج إلى عمل مشترك على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    En la sección III se examinan las disposiciones generales sobre ejecución, seguimiento y vigilancia del Programa de Acción a escala nacional, regional y mundial. UN ويستعرض الفرع ثالثا الترتيبات العامة المتخذة لتنفيذ برنامج العمل ومتابعته ورصده على الصعد الوطنية واﻹقليمية والعالمية.
    Síntesis sobre los conocimientos tradicionales importantes de aplicación difundida a nivel subregional y regional y en escala nacional UN تجميع توليفي للمعارف التقليدية الهامة والمطبقة على نطاق واسع على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي وعلى النطاق الوطني
    Este debería ser un proceso a escala nacional, que requerirá el estímulo y el apoyo de la comunidad internacional. UN وتلك عملية ينبغي أن تجري على نطاق البلد ككل وأن تحظى بالتالي بتشجيع المجتمع الدولي وبدعمه.
    A escala nacional se creó en 1994 una Comisión Nacional encargada de la recolección y el control de las armas ilícitas. UN ولقد أنشأنا في عام ١٩٩٤ لجنة وطنية على الصعيد المحلي لجمع اﻷسلحة غير المشروعة ورصدها.
    Para resolver el problema debe actuarse de forma concertada a escala nacional, regional e internacional. UN ثمة حاجة إلى بذل جهود متضافرة على الصعد الوطني والإقليمـي والدولي للتصدي للمشكلة.
    Hemos establecido prioridades a escala nacional, subregional y regional. UN ولقد حددنا الأولويات المستهدفة على الأصعدة الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية.
    Manejan el único sistema de entrega automatizado del mundo que opera a escala nacional. TED يديرون نظام التسليم الآلي الوحيد في العالم الذي يعمل على نطاق وطني
    La plataforma está promoviendo un movimiento de escala nacional para hacer de la reducción de los desastres un deber de cada ciudadano. UN ويتولى المنبر الترويج لحركة تشمل جميع أنحاء البلد وتجعل الحد من مخاطر الكوارث مسؤولية كل مواطن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد