Eso es reconfortante, y quisiéramos que se adoptaran medidas más concretas en ese sentido. | UN | وهذا أمر مطمئن ونتمنى أن نرى خطوات ملموسة أخرى في هذا الاتجاه. |
Si Eso es verdad, el tema principal de las negociaciones que han propuesto deberá ser la retirada de sus tropas. | UN | وإذا كان هذا صحيحا، فإن الموضوع الرئيسي للمحادثات المقترحة ينبغي أن يكون هو انسحاب قوات الولايات المتحدة. |
No cabe duda de que Eso es precisamente lo que pretenden los gobiernos. | UN | ومن الواضح أن هذا بالضبط هو ما تسعى الحكومات إلى تحقيقه. |
Se disparan el uno contra el otro, provisto cada uno de sus aliados congoleños respectivos. Eso es lo que está sucediendo. | UN | وهم يطلقون النار على بعضهم وتتخالف كل عصابة منهم مع جماعة محلية أو أخرى، هذا هو ما يحدث. |
Desde luego, ya he dicho que mi obligación es hacer lo que más pueda por conseguirlo, y Eso es precisamente lo que haré. | UN | ولكن بطبيعة الحال وكما قلت فإن كل ما هو مطلوب مني هو أن أبذل قصارى الجهد ولن أقصﱢر في ذلك. |
No tememos establecer normas verdaderamente rigurosas para nosotros mismos pues Eso es lo que nuestros pueblos esperan de nosotros. | UN | ونحن لا نخشى من أن نضع لأنفسنا معايير مرتفعة بحق، لأن هذا ما تتوقعه مِنّا شعوبنا. |
Pensamos que Eso es lo menos que podemos hacer por el pueblo de Cuba. | UN | ونحن نرى أن هذا هو أقل ما نستطيع أن نفعله لشعب كوبا. |
Era necesario que la comunidad internacional, representada por esta importante Asamblea, adoptara una postura clara al respecto, y Eso es precisamente lo que hizo. | UN | وقد كان من الضروري للمجتمع الدولي، ممثلا بالجمعية العامة، أن يأخذ موقفا واضحا في هذا المجال. هذا بالفعل ما حدث. |
Aquí, en las Naciones Unidas, los Miembros sabemos que Eso es cierto. | UN | وهنا في الأمم المتحدة، يعرف الأعضاء أن هذا أمر صحيح. |
Nuestra humanidad común debería ser un argumento suficientemente poderoso, y, sin embargo, Eso es precisamente lo que echamos en falta. | UN | ينبغي أن تكون إنسانيتنا المشتركة حجة قوية كافية، ومع ذلك، فإن هذا بالضبط هو ما نفتقر إليه. |
Eso es inaceptable. Se requiere un esfuerzo concertado para invertir esa tendencia, que es contraria a los postulados más básicos del derecho internacional humanitario. | UN | وهذا أمر غير مقبول وهناك حاجة لجهود متسقة لعكس مسار هذا الاتجاه الذي يتعارض مع أهم مبادئ القانون الإنساني الدولي. |
Eso es lo que pienso y lo que quiero compartir con los demás. | UN | هذا ما أفكر فيه وهذا ما أردت أن أتشاطره مع الآخرين. |
En este Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino, Eso es algo que no puede olvidarse ni minimizarse. | UN | وفي هذا اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، لا يمكن نسيان هذا الأمر أو التغاضي عنه. |
Eso es erróneo en principio, pero, aún más, es erróneo en la práctica. | UN | هذا خطأ من حيث المبدأ، ولكنه خطأ أفدح على صعيد الممارسة. |
Si Eso es lo que se percibe, independientemente de los hechos, debemos hacer algo para explicar la diferencia. | UN | فإذا كان هذا هو التصور، بصرف النظر عن الوقائع، فيتعين أن نفعل شيئا لتفسير الاختلاف. |
Eso es inaceptable, por lo que el Reino Unido votará en contra de la enmienda. | UN | وأضافت أن هذا أمر غير مقبول وأن المملكة المتحدة ستعارض التعديل لهذا السبب. |
Eso es particularmente pertinente e importante tras la crisis económica y financiera mundial. | UN | ويكتسي هذا الدور أهمية خاصة في أعقاب الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية. |
Eso es así para el 70% de la población turca y el 90% de la población árabe de Berlín. | UN | وينطبق هذا على نسبة 70 في المائة من الأتراك و90 في المائة من العرب سكان برلين. |
Pregunta si Eso es exacto y, de ser así, si el Gobierno ha previsto adoptar medidas para poner fin a esa práctica. | UN | وسأل عن مدى صحة ذلك وعما إذا كانت الحكومة تعتزم في هذه الحالة اتخاذ تدابير لوضع حد لهذه الممارسة. |
El 209 está programado para la paz urbana, pero Eso es sólo el principio. | Open Subtitles | 209مبرمج حالياً لتهدئة الأوضاع في المناطق المدنيّة, لكن هذه هي البداية فقط |
Puedo ver que eres otro musulmán fanático también, ¿eh? ¿Eso es todo? | Open Subtitles | أرى أنّك مسلم متطرّف آخر أيضاً أهذا ما في الأمر؟ |
De hecho, Eso es lo que las compañías aéreas ya hacen habitualmente. | UN | وفي واقع الأمر، هكذا أصبحت شركات الخطوط الجوية تعمل باستمرار. |
Eso es lo especial sobre Amar. Él no aparenta ser lo que es. | Open Subtitles | تلك هي من صفات أمـــار انه لا يبدو كما هو عليه |
Ciertamente, hay asesinatos y homicidios; Eso es inevitable en un país que ha tardado 20 años en alcanzar la democracia. | UN | وبفرض وجود عمليات اغتيال وقتل، فهذا أمر لا مفر منه في بلد استغرق تحوله الديمقراطي 20 عاما. |
Eso es esencial para un mercado mayor y más dinámico, que debería ser una puerta mucho más efectiva hacia el comercio mundial. | UN | وذلك أمر أساسي لإيجاد سوق أوسع وأكثر حيوية، من شأنها أن تصبح بوابة أكثر فعالية وكفاءة للأعمال التجارية العالمية. |
Eso es lo malo de la nueva generación. No tienen respeto. | Open Subtitles | هذه هى المشكلة مع الجيل الجديد لا احترام |
CH :Necesitamos un algoritmo filtra-mierda con una brújula moral. CA: Así es, Eso es. | TED | كريس: نحتاج لخوارزمية لتنقيح الكذب وذات بوصلة أخلاقية ـ ـ كريستان: أحسنت. |
¿Eso es lo que dormirá en mi habitación principal? | Open Subtitles | أذلك من سينام في السرير النحاسي المقابل لغرفة نومي؟ |
Solo que ese era un número muy importante para mi hija, Eso es todo. | Open Subtitles | فقط أن ذلكَ كانَ رقمًا مهمًا لإبنتي ،، هذا كل مافي الأمر |
¿Eso es lo que para ella significa? | Open Subtitles | أهذه الإشارة تعني ذلك بالنسبة لها؟ |
¿Me estas preguntando si me llenaron el culo, Eso es lo que pasa ahora? | Open Subtitles | انت تسأل هل تعرضت مؤخرتي للاعتداء اهذا ماتقصده? |