"eso es" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذا
        
    • ذلك
        
    • وهذا
        
    • هذه هي
        
    • أهذا
        
    • هكذا
        
    • تلك هي
        
    • فهذا
        
    • وذلك
        
    • هذه هى
        
    • أحسنت
        
    • أذلك
        
    • ذلكَ
        
    • أهذه
        
    • اهذا
        
    Eso es reconfortante, y quisiéramos que se adoptaran medidas más concretas en ese sentido. UN وهذا أمر مطمئن ونتمنى أن نرى خطوات ملموسة أخرى في هذا الاتجاه.
    Si Eso es verdad, el tema principal de las negociaciones que han propuesto deberá ser la retirada de sus tropas. UN وإذا كان هذا صحيحا، فإن الموضوع الرئيسي للمحادثات المقترحة ينبغي أن يكون هو انسحاب قوات الولايات المتحدة.
    No cabe duda de que Eso es precisamente lo que pretenden los gobiernos. UN ومن الواضح أن هذا بالضبط هو ما تسعى الحكومات إلى تحقيقه.
    Se disparan el uno contra el otro, provisto cada uno de sus aliados congoleños respectivos. Eso es lo que está sucediendo. UN وهم يطلقون النار على بعضهم وتتخالف كل عصابة منهم مع جماعة محلية أو أخرى، هذا هو ما يحدث.
    Desde luego, ya he dicho que mi obligación es hacer lo que más pueda por conseguirlo, y Eso es precisamente lo que haré. UN ولكن بطبيعة الحال وكما قلت فإن كل ما هو مطلوب مني هو أن أبذل قصارى الجهد ولن أقصﱢر في ذلك.
    No tememos establecer normas verdaderamente rigurosas para nosotros mismos pues Eso es lo que nuestros pueblos esperan de nosotros. UN ونحن لا نخشى من أن نضع لأنفسنا معايير مرتفعة بحق، لأن هذا ما تتوقعه مِنّا شعوبنا.
    Pensamos que Eso es lo menos que podemos hacer por el pueblo de Cuba. UN ونحن نرى أن هذا هو أقل ما نستطيع أن نفعله لشعب كوبا.
    Era necesario que la comunidad internacional, representada por esta importante Asamblea, adoptara una postura clara al respecto, y Eso es precisamente lo que hizo. UN وقد كان من الضروري للمجتمع الدولي، ممثلا بالجمعية العامة، أن يأخذ موقفا واضحا في هذا المجال. هذا بالفعل ما حدث.
    Aquí, en las Naciones Unidas, los Miembros sabemos que Eso es cierto. UN وهنا في الأمم المتحدة، يعرف الأعضاء أن هذا أمر صحيح.
    Nuestra humanidad común debería ser un argumento suficientemente poderoso, y, sin embargo, Eso es precisamente lo que echamos en falta. UN ينبغي أن تكون إنسانيتنا المشتركة حجة قوية كافية، ومع ذلك، فإن هذا بالضبط هو ما نفتقر إليه.
    Eso es inaceptable. Se requiere un esfuerzo concertado para invertir esa tendencia, que es contraria a los postulados más básicos del derecho internacional humanitario. UN وهذا أمر غير مقبول وهناك حاجة لجهود متسقة لعكس مسار هذا الاتجاه الذي يتعارض مع أهم مبادئ القانون الإنساني الدولي.
    Eso es lo que pienso y lo que quiero compartir con los demás. UN هذا ما أفكر فيه وهذا ما أردت أن أتشاطره مع الآخرين.
    En este Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino, Eso es algo que no puede olvidarse ni minimizarse. UN وفي هذا اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، لا يمكن نسيان هذا الأمر أو التغاضي عنه.
    Eso es erróneo en principio, pero, aún más, es erróneo en la práctica. UN هذا خطأ من حيث المبدأ، ولكنه خطأ أفدح على صعيد الممارسة.
    Si Eso es lo que se percibe, independientemente de los hechos, debemos hacer algo para explicar la diferencia. UN فإذا كان هذا هو التصور، بصرف النظر عن الوقائع، فيتعين أن نفعل شيئا لتفسير الاختلاف.
    Eso es inaceptable, por lo que el Reino Unido votará en contra de la enmienda. UN وأضافت أن هذا أمر غير مقبول وأن المملكة المتحدة ستعارض التعديل لهذا السبب.
    Eso es particularmente pertinente e importante tras la crisis económica y financiera mundial. UN ويكتسي هذا الدور أهمية خاصة في أعقاب الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية.
    Eso es así para el 70% de la población turca y el 90% de la población árabe de Berlín. UN وينطبق هذا على نسبة 70 في المائة من الأتراك و90 في المائة من العرب سكان برلين.
    Pregunta si Eso es exacto y, de ser así, si el Gobierno ha previsto adoptar medidas para poner fin a esa práctica. UN وسأل عن مدى صحة ذلك وعما إذا كانت الحكومة تعتزم في هذه الحالة اتخاذ تدابير لوضع حد لهذه الممارسة.
    El 209 está programado para la paz urbana, pero Eso es sólo el principio. Open Subtitles 209مبرمج حالياً لتهدئة الأوضاع في المناطق المدنيّة, لكن هذه هي البداية فقط
    Puedo ver que eres otro musulmán fanático también, ¿eh? ¿Eso es todo? Open Subtitles أرى أنّك مسلم متطرّف آخر أيضاً أهذا ما في الأمر؟
    De hecho, Eso es lo que las compañías aéreas ya hacen habitualmente. UN وفي واقع الأمر، هكذا أصبحت شركات الخطوط الجوية تعمل باستمرار.
    Eso es lo especial sobre Amar. Él no aparenta ser lo que es. Open Subtitles تلك هي من صفات أمـــار انه لا يبدو كما هو عليه
    Ciertamente, hay asesinatos y homicidios; Eso es inevitable en un país que ha tardado 20 años en alcanzar la democracia. UN وبفرض وجود عمليات اغتيال وقتل، فهذا أمر لا مفر منه في بلد استغرق تحوله الديمقراطي 20 عاما.
    Eso es esencial para un mercado mayor y más dinámico, que debería ser una puerta mucho más efectiva hacia el comercio mundial. UN وذلك أمر أساسي لإيجاد سوق أوسع وأكثر حيوية، من شأنها أن تصبح بوابة أكثر فعالية وكفاءة للأعمال التجارية العالمية.
    Eso es lo malo de la nueva generación. No tienen respeto. Open Subtitles هذه هى المشكلة مع الجيل الجديد لا احترام
    CH :Necesitamos un algoritmo filtra-mierda con una brújula moral. CA: Así es, Eso es. TED كريس: نحتاج لخوارزمية لتنقيح الكذب وذات بوصلة أخلاقية ـ ـ كريستان: أحسنت.
    ¿Eso es lo que dormirá en mi habitación principal? Open Subtitles أذلك من سينام في السرير النحاسي المقابل لغرفة نومي؟
    Solo que ese era un número muy importante para mi hija, Eso es todo. Open Subtitles فقط أن ذلكَ كانَ رقمًا مهمًا لإبنتي ،، هذا كل مافي الأمر
    ¿Eso es lo que para ella significa? Open Subtitles أهذه الإشارة تعني ذلك بالنسبة لها؟
    ¿Me estas preguntando si me llenaron el culo, Eso es lo que pasa ahora? Open Subtitles انت تسأل هل تعرضت مؤخرتي للاعتداء اهذا ماتقصده?

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more