En el futuro, esos servicios podrían extenderse paulatinamente al resto del país. | UN | وفي المستقبل، يمكن تمديد هذه الخدمات تدريجيا الى بقية البلد. |
Es importante velar por que hombres y mujeres puedan acceder igualmente a esos servicios. | UN | ومن المهم ضمان حصول الرجال والنساء على هذه الخدمات على قدم المساواة. |
La Comisión Consultiva recomienda que concluyan con toda celeridad las negociaciones que se llevan a cabo para obtener esos servicios. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالانتهاء، على وجه السرعة، من المفاوضات الجارية حاليا للحصول على هذه الخدمات بسعر أقل. |
En la actualidad se han interrumpido esos servicios vitales debido a los combates que siguen teniendo lugar en Sierra Leona. | UN | ولقد توقف أداء تلك الخدمات الحيوية عن الاستمرار في الوقت الحاضر بسبب القتال الجاري حاليا في سيراليون. |
Por lo tanto, insto a todos los países a que aprovechen plenamente esos servicios. | UN | وبالتالي فإنني أناشد جميع البلدان أن تستفيد استفادة تامة من تلك الخدمات. |
Recuerda, en primer lugar, que esos servicios, al igual que los contingentes, los proporcionan normalmente los Estados Miembros. | UN | وأشار قبل كل شيء الى أن هذه الخدمات شأنها شأن الوحدات تقدمها عادة الدول اﻷعضاء. |
esos servicios se intensificarían cuando se mejorara la carretera corredor que conectaba a Etiopía septentrional con el puerto. | UN | وينبغي تكثيف هذه الخدمات مستقبلا عندما يتم تحسين ممر الطريق الموصل بين شمالي اثيوبيا والميناء. |
Entre los criterios que se deberían utilizar para evaluar el éxito de esos servicios no financieros figuran los siguientes: | UN | وينبغي أن تتضمن معايير تقييم النجاح الذي تحرزه هذه الخدمات غير المالية المقدمة للفقراء ما يلي: |
Anteriormente, esos servicios eran prestados a la Oficina por la Oficina Ejecutiva del Departamento de Administración y Gestión. | UN | وكانت هذه الخدمات تقدم إلى المكتب في الماضي من المكتب التنفيذي ﻹدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم. |
Anteriormente, esos servicios eran prestados a la Oficina por la Oficina Ejecutiva del Departamento de Administración y Gestión. | UN | وكانت هذه الخدمات تقدم إلى المكتب في الماضي من المكتب التنفيذي ﻹدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم. |
Mucho después de vencido el contrato, se formularon nuevos pedidos correspondientes a esos servicios a fin de pagar las facturas presentadas por el contratista. | UN | وقدمت طلبات إضافية من أجل هذه الخدمات بعد انتهاء مدة العقد بفترة طويلة من أجل دفع الفواتير التي قدمها المتعهد. |
En Jordania, esos servicios se prestan mediante un sistema de reembolso en efectivo. | UN | وفي اﻷردن تقدم هذه الخدمات عن طريق نظام لرد التكاليف نقدا. |
Además, la cuestión del acceso a esos servicios es especialmente importante para algunos países industrializados. | UN | وعلاوة على هذا فلقضايا الوصول الى هذه الخدمات أهمية خاصة لبعض البلدان الصناعية. |
Se ha pedido a las oficinas exteriores que evalúen las consecuencias comerciales que se producirían si dejaran de funcionar esos servicios. | UN | وطُلب من المكاتب الميدانية أن تُقيّم الآثار التي يمكن أن تترتب على العمل إذا توقف تشغيل هذه الخدمات. |
En las ciudades del interior del país existen hospitales y ambulatorios que en conjunto prestan todos esos servicios. | UN | ففي المدن الواقعة داخل البلد، توجد مستشفيات ومراكز علاج متنقلة تقدم معاً جميع هذه الخدمات. |
El Organismo presta esos servicios a 122 centros de asistencia primaria de la salud. | UN | وتقدم هذه الخدمات عن طريق 122 مرفقا من مرافق الرعاية الصحية الأساسية. |
El monto restante de 1.700 dólares se gastó en su totalidad en 2010 por concepto de pagos pendientes de esos servicios. | UN | وقد أنفق كامل المبلغ المتبقي البالغ 700 1 دولار في عام 2010 لتغطية الدفعات المتبقية لقاء تلك الخدمات. |
Por lo tanto, será preciso crear esos servicios o ampliarlos y ponerlos a disposición de las pequeñas y medianas empresas. | UN | ولذلك، فإنه يتعين ايجاد تلك الخدمات أو توسعيها ووضعها في متناول المؤسسات الصغيرة والمتوسطة. |
esos servicios se pueden prestar, entre otras cosas, para promover, en el marco de los programas nacionales, la participación de las personas discapacitadas en el proceso de adopción de decisiones. | UN | ويمكن توفير تلك الخدمات ضمن جملة أمور لتشجيع مشاركة المعوقين في عملية صنع القرار، في إطار البرامج الوطنية. |
De los datos se desprende que en las tres subregiones disminuyó el número de personas que carecen de acceso a esos servicios. | UN | ويتضح من البيانات أن عدد المحرومين من هذه المرافق قد تراجع في كل منطقة من المناطق دون الإقليمية الثلاث. |
La ampliación indispensable de esos servicios aún no se ha completado, y requerirá una mayor asistencia de los Estados Miembros. | UN | فالتوسيع الذي لا غنى عنه لهذه الخدمات لم يكتمل بعد وسيتطلب تقديم مساعدة إضافية من الدول اﻷعضاء. |
La descripción detallada de esos servicios figura en los párrafos 69 y 70 del informe del Secretario General (ibíd.). | UN | ٦٦ - يرد في الفقرتين ٦٩ و ٧٠ من التقرير السالف الذكر بيان مفصل بهذه الخدمات. |
esos servicios incluyen lo que ahora el FNUAP denomina gastos de apoyo administrativo y operacional. | UN | وهذه الخدمات تشمل ما يشير إليه الصندوق اﻵن بأنه تكاليف الدعم اﻹداري والتنفيذي. |
Pero esos servicios cooperan únicamente en un reducido número de problemas. | UN | ولكن تعاون هذه الدوائر يقتصر فحسب على عدد صغير من اﻷمور. |
El costo estimado de esos servicios durante seis meses se ha incluido en los 7.200.000 dólares consignados bajo el rubro de servicios por contrata. | UN | وقدرت تكاليف هذه الخدمة لمدة ستة أشهر بوصفها جزءا من مبلغ ٠٠٠ ٢٠٠ ٧ دولار يتم توفيره في إطار الخدمات التعاقدية. |
En algunos casos las mujeres tienen que viajar distancias de más de 20 km. para tener acceso a esos servicios. | UN | وتضطر النساء، في بعض الحالات، إلى السفر لمسافة تزيد على 20 كيلومتراً لكي تصل إلى تلك المرافق. |
Todos esos servicios de crédito han provocado un aumento en la concesión de préstamos a las empresas y la formación de nuevas empresas. | UN | وتمخضت جميع هذه التسهيلات الائتمانية عن زيادة في إقراض المشاريع وفي تكوين مشاريع جديدة. |
Los tribunales competentes deciden si esos servicios obtendrán aprobación para utilizar facultades especiales que limiten temporalmente los derechos humanos. | UN | وتبتّ المحاكم المختصة في الموافقة على السماح لتلك الخدمات باستخدام سلطات خاصة تقيّد مؤقتاً حقوق الإنسان. |
La prestación de esos servicios se incluye en el epígrafe relativo al alquiler de locales. | UN | فالتقدير المتعلق بتلك الخدمات مدرج في اطار بند استئجار اﻷماكن. |
Sin embargo, ningún enfermo de SIDA ha solicitado aún esos servicios. | UN | ومع ذلك، لم يطلب أي مريض بالإيدز خدماتها. |
esos servicios comunes estarán reservados exclusivamente a la Televisión de las Naciones Unidas, los fotógrafos de las Naciones Unidas, los servicios internacionales de noticias y las agencias fotográficas. | UN | وتقتصر هذه المجموعات الإعلامية على تلفزيون الأمم المتحدة ومصوري الأمم المتحدة ووكالات الصحافة ووكالات التصوير الدولية. |
Se procede entonces a comprobar que las personas y entidades incluidas en esas listas no figuran en los expedientes y archivos de esos servicios. | UN | وتجرى عندها تحريات للتأكد من أن الأشخاص والكيانات المدرجة في القائمة لا يوجد لهم ذكر في الملفات والبطاقات التي تجهزها تلك الدوائر. |