ويكيبيديا

    "esta ocasión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه الفرصة
        
    • هذه المناسبة
        
    • هذه المرة
        
    • بهذه المناسبة
        
    • هذا الوقت
        
    • تلك المناسبة
        
    • لهذه المناسبة
        
    • هذا المنعطف
        
    • هذه المرّة
        
    • هذه الذكرى
        
    • هذه اللحظة
        
    • وهذه المناسبة
        
    • تلك المرة
        
    • هذة المرة
        
    • هذه السانحة
        
    Deseo aprovechar esta ocasión para invitar a otros países a que se nos unan en este noble esfuerzo. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷدعو البلدان اﻷخرى إلى الانضمام إلينا في هذا الجهد النبيل.
    Creo que debemos aprovechar esta ocasión para examinar seriamente lo que podemos hacer para los niños del mundo y conseguir avances genuinos. UN وأعتقد أن علينا أن ننتهز هذه الفرصة للنظر بصورة جدية في ما يمكننا فعله لأطفال العالم وأحراز تقدم حقيقي.
    Me siento profundamente honrada de representar al pueblo de Sri Lanka en esta ocasión histórica. UN وإنني ﻷشعر بشرف عميق إذ أمثل شعب سري لانكا في هذه المناسبة التاريخية.
    Habría sido loable que la Sra. Green hubiera estado presente en esta ocasión. UN ولقد كان بودنا أن تكون السيدة غرين حاضرة في هذه المناسبة.
    Los sectores que tradicionalmente no han participado en el proceso electoral en esta ocasión han adoptado una posición mucho más positiva. UN والقطاعات التي لم تكن تشارك تقليديا في العملية الانتخابية قد اتخذت في هذه المرة نهجــا أكثر إيجابية بكثير.
    Anhelamos que en esta ocasión las celebraciones reflejen la importancia que les concedemos. UN ونحن حريصون على أن تكون احتفالاتنا بهذه المناسبة في مستوى أهميتها.
    En ese sentido, mi delegación desea aprovechar esta ocasión para formular unas breves observaciones respecto del informe del Consejo de Seguridad. UN وفي هذا الشأن، يود وفد بلدي أن ينتهز هذه الفرصة ليدلي بتعليقات قليلة موجزة بشأن تقرير مجلس الأمن.
    La comunidad internacional, incluido el Canadá, debe estar dispuesta a actuar para no dejar escapar esta ocasión única. UN على المجتمع الدولي، وضمنه كندا، أن يكون مستعدا للعمل لكي لا تفوت هذه الفرصة الفريدة.
    Quisiera aprovechar esta ocasión para agradecerle haber sacado tiempo de sus importantes responsabilidades ministeriales para presidir nuestros grupos de expertos gubernamentales. UN ودعوني أغتنم هذه الفرصة لأوجه لـه الشكر على ما خصصه من وقت، رغم مسؤولياته الوزارية المهمة، لرئاسة الفريقين.
    Quisiera también aprovechar esta ocasión para elogiar a sus predecesores por sus importantes esfuerzos como Presidentes de la Conferencia en 2007. UN وأود كذلك أن أغتنم هذه الفرصة للإشادة بأسلافكم على ما بذلوه من جهود كبيرة كرؤساء لمؤتمر عام 2007.
    Asimismo, aprovecho esta ocasión para asegurarle el pleno apoyo de mi delegación en el desempeño de su tarea. UN كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد لك دعم وفد بلدي التام في أداء مسؤولياتك.
    Los Países Bajos desean aprovechar esta ocasión para agregar algunas observaciones complementarias. UN وتود هولندا أن تغتنم هذه الفرصة للإدلاء ببعض الملاحظات الإضافية.
    Pero esta ocasión es un momento oportuno para que recordemos nuestro objetivo. UN إلا أن هذه المناسبة هي اللحظة المواتية لكي نتذكر مقصدنا.
    Por ello, la delegación de México desearía, en esta ocasión, limitar sus comentarios a la declaración que el Secretario General formuló ante esta Asamblea. UN وهذا هو السبب في أن وفد المكسيك يود في هذه المناسبة أن يقصر تعقيباته على بيان اﻷمين العام إلى الجمعية.
    También se examinarán en esta ocasión las posibilidades de cooperación con los países del anexo IV, es decir los del Mediterráneo septentrional. UN كما ستبحث في هذه المناسبة إمكانيات التعاون مع البلدان المدرجة في المرفق الرابع، أي بلدان شمال البحر الأبيض المتوسط؛
    esta ocasión brindará una oportunidad especial para avanzar en la aplicación de las disposiciones aplicables a las minorías que se convinieron en Durban. UN وسوف توفر هذه المناسبة فرصة خاصة للمضي قدماً في تنفيذ الأحكام المنطبقة على الأقليات التي تم الاتفاق عليها في ديربان.
    Lamentamos profundamente su ausencia en el día de hoy en esta ocasión particular. UN ونعرب عن حزننا العميق على افتقاده اليوم في هذه المناسبة الخاصة.
    Sobre todo, espero que esta ocasión sea seguida por medidas concretas de acción sobre el terreno, que es donde más importancia tienen. UN قبل كل شيء، يحدوني الأمل في أن يعقب هذه المناسبة اتخاذ إجراءات ملموسة على أرض الواقع، حيث تزداد أهمية.
    Con toda probabilidad, en esta ocasión no se dispararon más cohetes que traspasaran la Línea Azul e hicieran impacto en Israel. UN وأغلب الظن أنه لم يجر إطلاق صواريخ أخرى هذه المرة ولم تسقط صواريخ، عبر الخط الأزرق، داخل إسرائيل.
    Nuestra delegación toma nota con satisfacción de que, en esta ocasión, el informe del Consejo de Seguridad se presentó a tiempo para su examen en la Asamblea General. UN ويلاحظ وفد بلدنا بارتياح أن تقريــر مجلـس اﻷمن قدم الى الجمعية العامة هذه المرة فــي موعــد مناسب.
    Deseo citar el llamamiento formulado por el Papa Juan Pablo II en esta ocasión: UN وأود أن أقتبس من النداء الذي وجهه البابا يوحنا الثاني بهذه المناسبة:
    La Comisión Consultiva cree que en esta ocasión no es necesario recomendar una modificación de los derechos a pensión de los miembros de la Corte. UN وتعتقد اللجنة، أنه ليس من الضروري في هذا الوقت التوصية بإحداث تغيير في استحقاقات معاش أعضاء المحكمة.
    El programa de acción adoptado en esta ocasión prevé medidas muy diversas para remediar los problemas ocasionados por el éxodo interno. UN وينص برنامج العمل الذي اعتمد في تلك المناسبة تدابير متنوعة جدا لمعالجة المشاكل الناشئة عن الهجرات الداخلية.
    Deseo también darle las gracias por la nota de conceptos preparada para esta ocasión. UN وأود أن أشكره كذلك على المذكرة المفاهيمية التي أعدها لهذه المناسبة.
    En esta ocasión, deseo agradecer profundamente a los países Miembros que han expresado su apoyo a la candidatura de Eritrea desde que ésta fuera anunciada, mediante nota verbal de 10 de febrero de 2004. UN وفي هذا المنعطف أود أن أتوجه بشكر عميق إلى البلدان الأعضاء التي عبرت عن تأييدها لترشيح إريتريا منذ أن أعلنَّا عنه، في 10 شباط/فبراير 2004 بمذكرة شفوية.
    Y en esta ocasión corremos a través de un pantano. Correr sobre suelo húmedo requiere más energía. Open Subtitles وتركض مسيرتنا هذه المرّة خلال أرضٍ موحلة، مما يتطلّب طاقة أكثر.
    Su Alteza Real Fahad bin Mahmoud Al-Said (interpretación del árabe): En esta ocasión histórica en que celebramos el cincuentenario de la creación de las Naciones Unidas, es un gran honor para mí aprovechar esta oportunidad para expresar a todos nuestras calurosas y sinceras felicitaciones. UN صاحب السمو فهد بن محمود أل سعيد: في هذه اللحظات الخالدة التي نحتفل فيها بمناسبة مرور خمسين عاما على إنشاء منظمة اﻷمم المتحدة يسعدني أن أحييكم وجميع المشاركين في هذه الذكرى التاريخية المجيدة.
    Evidentemente, sería atrevido por nuestra parte hacer comentarios en esta ocasión sobre el fondo de las propuestas, ya que acabamos de tener noticia de ellas. UN سيكون بالطبع سابقا ﻷوانه أن نعلق في هذه اللحظة على جوهر المقترحات، وقد سمعناها للتو.
    esta ocasión anual ofrece a todos los miembros de la Asamblea una oportunidad para reflexionar de manera colectiva. UN وهذه المناسبة السنوية توفر لمجموع أعضاء الجمعية العامة فرصة للتفكير الجماعي.
    Trata de elegir un candidato más adecuado en esta ocasión. Open Subtitles وحاول أن تختَر مرشحًا جديرًا أكثر تلك المرة
    Esperaba que en esta ocasión algo, alguien, un milagro. Open Subtitles تَمنّيتُ بِأَنَّ هذة المرة بطريقةٍ ما، تحدث معجزة
    Aprovecho esta ocasión para despedirme de la Embajadora Kuniko Inoguchi del Japón, y para agradecerle su contribución activa a la labor de la Conferencia de Desarme. UN وأود أن أنتهز هذه السانحة لتوديع سفيرة اليابان السيدة كونيكو إينوغوشي، وشكرها على مساهمتها النشطة في عمل مؤتمر نزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد