ويكيبيديا

    "establece" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنص على
        
    • ينص على
        
    • يحدد
        
    • المنصوص عليه
        
    • تحدد
        
    • يضع
        
    • تضع
        
    • تنشئ
        
    • ينشئ
        
    • المبين
        
    • ويحدد
        
    • وينص
        
    • وتحدد
        
    • منصوص عليه
        
    • المحدد
        
    El Artículo 44 de la Carta establece el importante principio de que: UN فالمادة ٤٤ من الميثاق تنص على المبدأ الهام القاضي بأنه:
    La Ley de organizaciones religiosas, de 1991, establece la libertad de conciencia y el derecho a profesar la propia fe. UN وقانون المنظمات الدينية الصادر عام ١٩٩١ ينص على حرية العقيدة وحق الفرد في اﻹعلان عما يؤمن به.
    Análogamente la Ley no establece límites en cuanto a la antigüedad de la información retenida o el plazo durante el cual se podrá retenerla. UN كما أن القانون لا يحدد المدة التي تغطيها المعلومات المحتفظ بها ولا طول الفترة التي يجوز فيها الاحتفاظ بهذه المعلومات.
    En la práctica, cuando una persona dispone de recursos inferiores a los que establece la nueva ley, el Estado paga la diferencia. UN وعلى الصعيد العملي، حين تكون موارد الشخص أدنى من القدر المنصوص عليه في القانون الجديد، تقوم الدولة بدفع الفرق.
    establece el funcionamiento de las instituciones nacidas del consenso y las directrices para una correcta gestión del Estado. UN وهي تحدد أداء المؤسسات المنبثقة عن توافق اﻵراء وترسم الاتجاهات التي يتطلبها حسن سير الدولة.
    El nuevo proyecto de código penal establece una amplia base eficiente y normativa que cubre diversos delitos transnacionales. UN فمشروع القانون الجنائي الجديد يضع أساسا معياريا يتميز بالكفاءة والشمول، ويتناول مختلف الجرائم عبر الوطنية.
    El Plan establece una estrategia coordinada y unos objetivos precisos y mensurables. UN وتضع الخطة استراتيجية منسقة، كما تضع أهدافا محددة ويمكن قياسها.
    En el artículo 6 de esa Ley se establece que el empleador no puede discriminar contra empleados por motivo de sexo. UN فالمادة ٦ من القانون تنص على أنه لا يحق لرب العمل ممارسة التمييز ضد مستخدميه على أساس الجنس.
    En la legislación indonesia se establece que el ejercicio de la prostitución es ilegal, aunque no se tipifica la prostitución como tal. UN وفقا للقوانين اﻹندونيسية، يعتبر الاستدراج غير قانوني، ولكن القوانين لا تنص على أن البغاء غير قانوني في حد ذاته.
    Artículo 32, que establece que la propiedad es un derecho inviolable, pero sujeto a lo que dispongan las leyes por razones de interés general. UN المادة ٢٣، التي تنص على أن التملك حق لا يجوز انتهاكه، ولكنه يخضع لما تنص عليه القوانين ﻷسباب المصلحة العامة.
    Aunque en la Constitución se establece que la educación debe ser gratuita para todos, los costos son elevados. UN ورغم أن الدستور ينص على أنه ينبغي أن يكون التعليم مجانيا للجميع، فإن تكلفته مرتفعة.
    La jurisdicción de ese Tribunal figura en el artículo 120 de la Constitución de 1997, que establece lo siguiente: UN ويرد اختصاص هذه المحكمة في الباب 120 من دستور عام 1997، الذي ينص على ما يلي:
    establece multas administrativas a las violaciones al reglamento de explosivos y armas. UN يحدد الغرامات الإدارية التي تفرض على انتهاكات قانون المتفجرات والأسلحة.
    :: establece diversos delitos penales por los que se puede presentar una solicitud de entrega; UN :: يحدد طائفة من الأعمال الجنائية التي يجوز فيها تقديم طلبات لتسليم الأشخاص؛
    A juicio del Comité, el artículo 26 no se limita a reiterar la garantía ya prevista en el artículo 2 sino que establece en sí un derecho autónomo. UN وترى اللجنة أن المادة 26 ليست ترديداً وحسب للضمان المنصوص عليه من قبل في المادة 2؛ وإنما هي تنص في صلبها على حق مستقل.
    Asimismo, el artículo 528 del mismo Código establece las huelgas consideradas legales, siendo éstas: UN وبالمثل، تحدد المادة 528 من القانون الإضرابات التي تعتبر قانونية، وهي كالآتي:
    En cuanto al Código de Comercio, éste no establece ninguna discriminación entre el hombre y la mujer que realizan actividades comerciales. UN وبقدر ما يتعلق بالقانون التجاري، فإن هذا لا يضع أي تمييز بين الرجل والمرأة اللذين يمارسان اﻷعمال التجارية.
    El Estado establece las normas pedagógicas obligatorias para todos los centros de enseñanza. UN والدولة هي التي تضع المعايير التي تنطبق على جميع المؤسسات التعليمية.
    El artículo 7, que establece el nivel de protección, es el elemento fundamental del proyecto de convención. UN والمادة ٧، التي تنشئ مستوى الحماية، هي العنصر المركزي في مشروع الاتفاقية.
    Asimismo, establece mecanismos para hacer efectivo el ejercicio del derecho a la educación. UN كما أن الدستور ينشئ آليات ﻹتاحة ممارسة الحق في التعليم بفعالية.
    Su contenido específico, que se establece en la presente deliberación, sigue siendo plenamente aplicable en todas las situaciones. UN ويبقى مضمونه المحدد، على النحو المبين في هذه المداولة، سارياً بصورة كلية على جميع الحالات.
    La ley establece estas obligaciones de no discriminación y sanciones administrativas y penales para los actos de discriminación. UN ويحدد القانون هذه الالتزامات المتعلقة بعدم التمييز وينص على جزاءات إدارية وجنائية في حالة التمييز.
    Esta ley establece que la violación de una niña menor de 12 años puede ser castigada con cadena perpetua. UN وينص على أن العبث بطفلة يقل عمرها عن ١٢ سنة سبب لفرض عقوبة السجن مدى الحياة.
    Esta forma asociativa puede adquirir diversos grados o niveles; el artículo 11 de la Ley Nº 23551 establece estos tipos de organización: UN وهذا الشكل للانضمام قد يتخذ درجات أو مستويات مختلفة؛ وتحدد المادة ١١ من القانون رقم ١٥٥٣٢ أنواع التنظيم هذه:
    Como lo establece el artículo 12 de la Constitución de Singapur, las mujeres gozan de los mismos derechos que los hombres. UN وكما هو منصوص عليه في المادة 12 من دستور سنغافورة، يتمتع جميع النساء السنغافوريات بحقوق متساوية مثل الرجال.
    En otras palabras, la exención se establece en una disposición al efecto. UN وبعبارة أخرى، فإن التشريع المحدد يخلق الاعفاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد