ويكيبيديا

    "establecer un" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إنشاء
        
    • بإنشاء
        
    • لإنشاء
        
    • ينشئ
        
    • انشاء
        
    • تنشئ
        
    • بتشكيل
        
    • النص على
        
    • يكون هناك
        
    • تحديد إطار
        
    • بانشاء
        
    • ولإنشاء
        
    • أن تكون هناك
        
    • تحديد فترة
        
    • تحديد مستوى
        
    A nuestro juicio, la alternativa de establecer un tribunal mediante un tratado sería mucho menos eficaz y llevaría mucho más tiempo. UN والبديل المتمثل في إنشاء محكمة بموجب اتفاقية سيكون، في رأينا، أقــل فعالية بدرجة كبيــرة وسيستغرق وقتا أطول كثيرا.
    El proyecto muestra de manera convincente que sería posible establecer un tribunal penal internacional si se pudieran resolver los problemas jurídicos y técnicos. UN ويبين مشروع النظام اﻷساسي بصورة مقنعة أن إنشاء محكمة جنائية دولية أمر ممكن إذا ما أمكن حل المشاكل القانونية والتقنية.
    La idea de establecer un pequeño fondo para resolver esos problemas era sugerente. UN وقال إن فكرة إنشاء صندوق صغير لمعالجة هذه المشاكل فكرة جذابة.
    La decisión de la OUA de establecer un órgano central para ese mecanismo también fue un hecho positivo. UN كذلك فإن قرار منظمة الوحدة الافريقية بإنشاء جهاز مركزي لتلك اﻵلية تطور إيجابي بنفس القدر.
    Una delegación recomendó que la Operación examinara la posibilidad de establecer un fondo rotatorio. UN وأوصى أحد الوفود بأن تستعرض عملية بطاقات المعايدة إمكانية إنشاء صندوق دائر.
    Sería necesario reunir a los pueblos indígenas en conferencias regionales e internacionales para debatir las posibilidades de establecer un procedimiento adecuado. UN ويكون من الضروري جمع الشعوب اﻷصلية معا في مؤتمرات إقليمية ودولية من أجل مناقشة إمكانيات إنشاء إجراء مناسب.
    La idea de establecer un pequeño fondo para resolver esos problemas era interesante. UN وقال إن فكرة إنشاء صندوق صغير لمعالجة هذه المشاكل فكرة جذابة.
    Se acogió muy calurosamente la decisión del Alto Representante de establecer un centro de coordinación de los derechos humanos. UN وقد أُعرب عن الترحيب بقوة بقرار الممثل السامي إنشاء مركز في مكتبه لتنسيق جهود حقوق اﻹنسان.
    No es viable o incluso conveniente establecer un solo régimen para todos los casos, y desde luego no un régimen vinculante. UN وليس من المجدي ولا حتى من المستصوب بالضرورة إنشاء نظام وحيد لجميع الحالات وخاصة إذا كان نظاما ملزما.
    En el plano nacional, el Parlamento polaco está preparando legislación para establecer un mecanismo específico de supervisión de la aplicación. UN وعلى الصعيد الوطني يعد اﻵن البرلمان البولندي تشريعا داخليا يرمي إلى إنشاء آلية محددة لﻹشراف على التنفيذ.
    establecer un centro cultural hindú en Colombo, con todos los servicios modernos. UN إنشاء مركز ثقافي للهندوس في كولومبو يزود بجميع التسهيلات الحديثة.
    La CP quizá desee establecer un comité plenario en su sesión plenaria de apertura y nombrar a su Presidente. UN وقد يرغب مؤتمر اﻷطراف في إنشاء لجنة جامعة في جلسته العامة الافتتاحية وفي أن يعين رئيسها.
    A propuesta del Presidente, la Asamblea decide establecer un comité especial plenario del decimonoveno período extraordinario de sesiones. UN وبناء على اقتراح الرئيس، قررت الجمعية العامة إنشاء لجنة مخصصة جامعة للدورة الاستثنائية التاسعة عشرة.
    También sería necesario establecer un régimen disciplinario claro y nombrar un consejo disciplinario, según se dispone en reglamento interno de la Policía Nacional Haitiana. UN ولم يتم بعد كذلك إنشاء نظام تأديبي واضح وتعيين مجلس تأديبي، وفق ما دعت إليه اللائحة الداخلية للشرطة الوطنية الهايتية.
    Habría que establecer un mecanismo con el que se aprovechen las economías realizadas como resultado de esas reformas. UN وقال في ختام كلمته إنه ينبغي إنشاء آلية للاستفادة بأية وفورات تتحقق نتيجة لهذه اﻹصلاحات.
    En dicha decisión, la Junta Ejecutiva del UNICEF ha decidido establecer un fondo de reserva para oficinas exteriores. UN وكان المجلس التنفيذي لليونيسيف في هذا المقرر، قرر إنشاء صندوق احتياطي ﻷماكن عمل المكاتب الميدانية.
    Tan no lo hay, que se tomó la decisión de establecer un comité. UN والبرهان على ذلك هو أنه قد تم اتخاذ قرار بإنشاء لجنة.
    En este propio foro, en 1974, presentó en nombre del Gobierno de China la propuesta de establecer un nuevo orden económico internacional. UN وقد قدم في هذا المحفل بالذات، في عام ١٩٧٤، بالنيابة عن الحكومة الصينية، اقتراحا بإنشاء نظام اقتصادي دولي جديد.
    Se prevé también realizar una reunión para establecer un grupo superior similar para países de derecho románico, en colaboración con Transparency International. UN وتتجه النية كذلك إلى عقد اجتماع لإنشاء فريق رواد مماثل لبلدان القانون المدني، وذلك بالشراكة مع الهيئة الدولية للشفافية.
    Se debería establecer un subcomité de la Junta encargado de coordinar esa labor; UN وينبغي أن ينشئ المجلس لجنة فرعية لتنسيق عمله في هذا المجال؛
    El proyecto de convención supliría un vacío jurídico y Alemania coincide en la necesidad de establecer un grupo de trabajo que examine el proyecto. UN ونوه إلى أن مشروع الاتفاقية سيسد فجوة قانونية وأن المانيا توافق على ضرورة انشاء فريق عامل للنظر في نص الاتفاقية.
    El Estado Parte debe establecer un mecanismo efectivo para investigar y castigar tales actos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آلية فعالة للتحقيق والمعاقبة على هذه الأعمال.
    * El Secretario General de la UNCTAD debería establecer un Grupo de Personalidades Eminentes en materia de BNA tan pronto como fuera posible. UN :: وينبغي للأمين العام للأونكتاد أن يقوم في أقرب وقت ممكن بتشكيل فريق من الشخصيات البارزة يُعنى بالحواجز غير التعريفية.
    En caso de que no se pudiera llegar a una definición, habría que establecer un procedimiento que fuera más allá de las simples negociaciones. UN وذكر أنه في حالة عدم التمكن من وضع تعريف فإنه ينبغي النص على اتباع إجراء يتجاوز مجرد الدخول في مفاوضات.
    Hay que establecer un sistema de evaluación del comportamiento del personal proporcionado gratuitamente. UN وينبغي أن يكون هناك نظام لتقييم أداء اﻷفراد المقدمين دون مقابل.
    No conviene establecer un plazo definido para la celebración de los períodos de sesiones de la Comisión de Derecho Internacional, que pueden dividirse si el volumen de trabajo así lo requiere. UN ومن المستصوب أيضا تحديد إطار زمني لدورات اللجنة والتي يمكن قسمتها اذا تطلب حجم العمل ذلك.
    Hungría presentó la de establecer un centro regional de geodesia espacial en Penc (Hungría). UN إذ قدمت هنغاريا اقتراحا بانشاء مركز اقليمي لجيوديسيا الفضاء في بنتس، هنغاريا.
    El artículo 91 de esa ordenanza exige que, para establecer un banco o institución financiera, se justifiquen los fondos y su origen. UN ولإنشاء مصرف أو مؤسسة مالية، تشترط المادة 91 من هذا الأمر تبرير مصدر الأموال.
    Otra delegación señaló que, como parte de ambos procesos, se debería establecer un vínculo importante con la preparación de los programas por países. UN وقال وفد آخر إنه ينبغي، كجزء من العمليتين، أن تكون هناك صلة وثيقة بإعداد البرامج القطرية.
    Asimismo el Estado parte deberá establecer un plazo legal máximo para la detención en espera de la deportación y que en ningún caso podrá ser esta indefinida. UN كما يتعين عليها تحديد فترة زمنية قصوى للاحتجاز في انتظار الترحيل بحيث لا تمتد في أي ظرف من الظروف إلى ما لا نهاية.
    También invitó a la Reunión de las Partes a decidir si se deseaba establecer un nivel de mínimis. UN كما دعت اجتماع الأطراف إلى البت فيما إذا كان يرغب في تحديد مستوى أدنى للبيانات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد