ويكيبيديا

    "establecer un fondo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إنشاء صندوق
        
    • بإنشاء صندوق
        
    • لإنشاء صندوق
        
    • تنشئ صندوقا
        
    • انشاء صندوق
        
    • وإنشاء صندوق
        
    • إقامة صندوق
        
    • تأسيس صندوق
        
    • ينشئ صندوقا
        
    • تنشئ صندوقاً
        
    • لإقامة صندوق
        
    • إنشاء هذا الصندوق
        
    Una delegación recomendó que la Operación examinara la posibilidad de establecer un fondo rotatorio. UN وأوصى أحد الوفود بأن تستعرض عملية بطاقات المعايدة إمكانية إنشاء صندوق دائر.
    En dicha decisión, la Junta Ejecutiva del UNICEF ha decidido establecer un fondo de reserva para oficinas exteriores. UN وكان المجلس التنفيذي لليونيسيف في هذا المقرر، قرر إنشاء صندوق احتياطي ﻷماكن عمل المكاتب الميدانية.
    Con este fin se podría establecer un fondo fiduciario especial de las Naciones Unidas para la República Centroafricana. UN وتحقيقا لهذا الغرض، يمكن إنشاء صندوق استئماني خاص لﻷمم المتحدة من أجل جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Era merecedora de apoyo la recomendación formulada por la secretaría en favor de establecer un fondo fiduciario de los seguros para la financiación de futuros proyectos. UN أما توصية اﻷمانة بإنشاء صندوق استئماني للتأمين يقوم بتمويل المشاريع في المستقبل فهي توصية تستحق الدعم.
    También merece estudiarse seriamente la propuesta de establecer un fondo para Asia. UN كما يستحق دراسة جادة الاقتراع الرامي إلى إنشاء صندوق آسيوي.
    Otra medida práctica destinada a prestar asistencia internacional a terceros Estados podría ser establecer un fondo o un mecanismo consultivo permanente. UN وثمة تدابير عملية أخرى ترمي إلى توفير مساعدة دولية لدول ثالثة تتضمن إنشاء صندوق أو آلية استشارية دائمة.
    Esos países acordaron establecer un fondo de lucha contra la pobreza que administraría el PNUD. UN واتفقت هذه البلدان على إنشاء صندوق لمكافحة الفقر يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Señalando la propuesta de establecer un fondo para financiar la licencia de maternidad, pregunta cómo se financiará dicho fondo. UN وفي معرض إشارتها إلى اقتراح إنشاء صندوق لتمويل إجازة الأمومة، سألت كيف سيتم تمويل هذا الصندوق.
    Por su parte, el Secretario General presentará al actual período de sesiones un estudio sobre la necesidad y viabilidad de establecer un fondo de diversificación para los productos de Africa. UN كذلـك، سيقـدم اﻷميـن العام الـى الـدورة الحالية دراسة لضرورة وجدوى إنشاء صندوق تنويع للسلع اﻷساسية في افريقيا.
    Es con esta finalidad en mente que nuestro Presidente tomó la iniciativa de establecer un fondo internacional especial para el desarme nuclear. UN هذا هو هدف رئيسنا عندما أطلق مبادرته الرامية إلى إنشاء صندوق دولي خاص لنزع السلاح النووي.
    Una de las propuestas consiste en establecer un fondo de contribuciones voluntarias bajo los auspicios de las Naciones Unidas, tal como se indica en el párrafo 24. UN ومن بين الاقتراحات المطروحة إنشاء صندوق للتبرعات تحت رعاية اﻷمم المتحدة، على النحو المشار إليه في الفقرة ٢٤ أدناه.
    Ambas partes han convenido en establecer un fondo especial para la repatriación de los retirados que deseen volver a la Federación de Rusia. UN واتفق الجانبان على إنشاء صندوق خاص ﻹعادة المتقاعدين الذين يرغبون في العودة إلى الاتحاد الروسي.
    Ambas partes han acordado también establecer un fondo especial para la repatriación de los retirados que deseen regresar a la Federación de Rusia. UN ووافق كل من الطرفين أيضا على إنشاء صندوق خاص ﻹعادة المتقاعدين الذين قد يرغبون في العودة إلى الاتحاد الروسي.
    A estos efectos, la Asamblea General podría considerar la posibilidad de establecer un fondo fiduciario que sería administrado por el Secretario General. UN ولهذا الغرض، قد تنظر الجمعية العامة في إنشاء صندوق استئماني يديره اﻷمين العام. ــ ــ ــ ــ ــ
    Mi delegación apoya la propuesta del Secretario General de establecer un fondo fiduciario voluntario destinado a la asistencia para la remoción de minas. UN ويؤيد وفد بلدي مقترح اﻷمين العام الداعي إلى إنشاء صندوق تبرعات خاص لتقديم المساعدة في مجال إزالة اﻷلغام.
    A estos efectos, la Asamblea General podría considerar la posibilidad de establecer un fondo fiduciario que sería administrado por el Secretario General. UN ولهذا الغرض، ربما تنظر الجمعية العامة في إنشاء صندوق استئماني يديره اﻷمين العام. الحواشي
    Su delegación apoya la propuesta de establecer un fondo fiduciario para brindar asistencia a los terceros Estados. UN وذكر أن وفده يؤيد الاقتراح الداعي إلى إنشاء صندوق استئماني لمساعدة الدول الثالثة.
    Para continuar facilitando el papel de las Naciones Unidas en la prevención de conflictos, hace dos años Noruega tomó la iniciativa de establecer un fondo Fiduciario para la Acción Preventiva. UN في سبيل المزيد من تسهيل دور اﻷمم المتحدة في منع النزاعات، بادرت النرويح منذ سنتين بإنشاء صندوق استئماني للعمل الوقائي.
    Asimismo, se hizo referencia a la propuesta del Movimiento de los Países No Alineados de establecer un fondo fiduciario para prestar asistencia a los terceros Estados. UN وأشير كذلك إلى الاقتراح الذي قدمته حركة بلدان عدم الانحياز بإنشاء صندوق استئماني لمساعدة الدول الثالثة.
    El gobierno de Uganda ha adoptado medidas para establecer un fondo nacional de Uganda para la lucha contra la desertificación (UNFCD). UN وقد اتخذت حكومة أوغندا خطوات لإنشاء صندوق وطني أوغندي لمكافحة التصحر.
    13. Decide establecer un fondo fiduciario para la conferencia, y a este respecto: UN 13 - تقرر أن تنشئ صندوقا استئمانيا للمؤتمر، وفي هذا الصدد:
    Quienes apoyaban este criterio expresaron grandes dudas acerca de la necesidad de establecer un fondo especial en el marco del Artículo 50. UN وأعرب المؤيدون لهذا الرأي عن شكوك قوية فيما يتعلق بضرورة انشاء صندوق استئماني في إطار المادة ٥٠.
    El objetivo a mediano plazo consiste en recaudar una suma sustancial en concepto de contribuciones voluntarias y establecer un fondo de reserva equivalente a los gastos de funcionamiento de un año. UN يتمثل هدف منتصف المدة فــي جمع قدر كبير من التبرعات، وإنشاء صندوق احتياطيات يعادل تكاليف العمليات لسنة واحــدة.
    Debería tomarse en consideración la posibilidad de establecer un fondo rotatorio para la asistencia financiera y técnica. UN وينبغي مراعاة إمكانية إقامة صندوق متجدد لتوفير المساعدة التقنية والمالية.
    Se había propuesto establecer un fondo para todos los mandatos que permitiese una distribución más equitativa. UN واقتُرح تأسيس صندوق لجميع الولايات، مما يسمح بتوزيع أكثر إنصافاً.
    Observamos con gran satisfacción la iniciativa que fuera anunciada el día de ayer por el Representante Permanente del Estado de Qatar, en el sentido de que Su Alteza el Emir ha decidido establecer un fondo para la reconstrucción de Gaza, al que dicho Estado ha anunciado que contribuirá con la suma de 250 millones de dólares. UN ونشير بارتياح كبير إلى المبادرة التي أعلنها الممثل الدائم لدولة قطر بالأمس. فقد قرر سمو الأمير أن ينشئ صندوقا لإعادة إعمار غزة وأعلنت قطر أنها ستسهم بمبلغ 250 مليون دولار فيه.
    A partir de la iniciativa adoptada en las dos primeras rondas de consultas oficiosas de los Estados partes en el Acuerdo, en su resolución 58/14, el año pasado, la Asamblea General decidió establecer un fondo de asistencia, con arreglo a la parte VII del Acuerdo, para ayudar a los Estados parte en desarrollo a aplicar este instrumento. UN وانطلاقاً من المبادرة المتخذة في أول جولتين من المشاورات غير الرسمية للدول الأطراف في هذا الاتفاق، قررت الجمعية العامة في العام الماضي، في قراراها 58/14، أن تنشئ صندوقاً للمساعدة في إطار الجزء السابع من الاتفاق بغية مساعدة الدول النامية الأطراف على تنفيذ الاتفاق.
    Reconociendo los esfuerzos que realizaron aunadamente las Partes en el Convenio de Rotterdam para establecer un fondo especial, UN وتقديراً منه للجهود المتضافرة التي تبذلها الأطراف في اتفاقية روتردام لإقامة صندوق خاص،
    Por lo tanto, apoyamos los esfuerzos del Secretario General para establecer un fondo de diver-sificación y pedimos a los asociados de África que desem-peñen un papel activo y positivo en la aplicación de este fondo. UN ولذلك نؤيد جهود اﻷمين العام الهادفة الى إنشاء صندوق للتنويع الاقتصادي، وندعو شركاء افريقيا الى الاضطلاع بدور نشط وإيجابي في مجال إنشاء هذا الصندوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد