La Directora explicó que no se escatimaba esfuerzo alguno para fortalecer el sistema de establecimiento de redes del Instituto. | UN | وأوضحت المديرة أن المعهد يبذل كل ما في وسعه لتعزيز نسق عمله القائم على الربط الشبكي. |
Sería útil que el establecimiento de redes internacionales se incluyera en la iniciativa que se presentará en la Cumbre. | UN | وسيكون من المفيد إدخال عنصر الربط الشبكي الدولي للمراكز في المبادرة التي ستطرح في مؤتمر القمة. |
Como siguiente paso importante se propuso el establecimiento de redes de esas institutionsinstituciones. | UN | واقترح إقامة الشبكات بين هذه المؤسسات باعتبار ذلك خطوة هامة تالية. |
- establecimiento de redes regionales de asesoramiento jurídico en los principales centros de Rusia (ciudad de Moscú y San Petersburgo). | UN | إنشاء شبكات إقليمية للمشورة القانونية في المراكز الرئيسية في روسيا عدد العقود الموقعة مع نقابات المحامين الروسية؛ |
Se seguirá alentando el establecimiento de redes subregionales de expertos e instituciones. | UN | وسيزداد التشجيع على إقامة شبكات دون إقليمية من الخبراء والمؤسسات. |
La formulación de políticas, el establecimiento de redes, el fomento de la capacidad y el intercambio y la divulgación de información son indispensables para la aplicación de estos programas. | UN | كما أن وضع السياسات وتحقيق التواصل الشبكي وبناء القدرات وتبادل المعلومات ونشرها أمور لازمة لتنفيذ هذه البرامج. |
La FAO ha organizado también dos seminarios regionales que se referirán, entre otros temas, a las disposiciones sobre el establecimiento de redes y los intercambios de informaciones. | UN | كما نظمت الفاو حلقتي عمل إقليميتين ستتناولان، في جملة أمور، ترتيبات إنشاء الشبكات وتبادل المعلومات. |
Este grupo utilizará el catálogo como plataforma para el establecimiento de redes más amplias; | UN | وسوف تستخدم هذه المجموعة القائمة كمنهاج من أجل الربط الشبكي الأوسع نطاقاً؛ |
Dicho apoyo incluirá el establecimiento de redes y la capacitación de expertos y, según proceda, el desarrollo institucional; | UN | وسيشمل هذا الدعم الربط الشبكي وتدريب الخبراء والتطوير المؤسسي، حسب الاقتضاء؛ |
El Programa de establecimiento de redes sobre Desarrollo Sostenible ayuda a crear redes de alcance nacional que proporcionen apoyo informativo a las actividades de desarrollo. | UN | ويساعد برنامج الربط الشبكي ﻷغراض التنمية المستدامة في إقامة شبكات على نطاق البلد لتوفير دعم المعلومات لﻷنشطة الانمائية. |
La Junta reiteró la necesidad de establecer directrices concretas para las actividades de los centros de coordinación y el establecimiento de redes. | UN | وكرر المجلس التأكيد على ضرورة وضع مبادئ توجيهية محددة لمراكز التنسيق وأنشطة الربط الشبكي. |
Para ello se iniciará y respaldará el establecimiento de redes entre instituciones y actividades programáticas. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، سيجري تطوير ودعم إقامة الشبكات بين المؤسسات وأنشطة البرامج. |
El establecimiento de redes adopta varias formas y planteamientos según los problemas que haya que resolver, la capacidad de las instituciones participantes y los mecanismos de financiación. | UN | وتتخذ إقامة الشبكات أشكالا ونهجا مختلفة، تبعا للمشاكل المنشود حلها، وقدرات المؤسسات المشاركة، وآليات التمويل. |
Se señala como éxito en el establecimiento de redes la cooperación de seis países de la ASEAN en la industria farmacéutica. | UN | وضربت مثلا ناجحا على إقامة الشبكات هو التعاون بين البلدان الستة اﻷعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا في صناعة الصيدلة. |
- Participación en un acuerdo de integración regional conducente al establecimiento de redes empresariales regionales | UN | :: العضوية في اتفاق تكامل إقليمي سيساعد في إنشاء شبكات إقليمية من الشركات |
La proximidad geográfica a América del Norte fomenta el establecimiento de redes de producción internacional integrada. | UN | يشجع القرب الجغرافي من أمريكا الشمالية على إنشاء شبكات انتاج دولية متكاملة. |
• Mejor vigilancia del sistema climático, en especial mediante el establecimiento de redes regionales y la puesta en funcionamiento de sistemas operacionales de valor probado. | UN | ● تحسين رصد نظام المناخ، ولا سيما من خلال إنشاء شبكات إقليمية وتنفيذ أنظمة تشغيلية أثبتت أنها ذات فائدة. |
Esa función de establecimiento de redes, según las respuestas de los entrevistados, podría adoptar los cuatro aspectos siguientes: | UN | ودور التواصل الشبكي هذا، حسب ردود الذين أُجريت معهم المقابلات، يمكن أن يتخذ الأشكال الأربعة التالية: |
El establecimiento de redes y el uso de los servicios de la Internet también se consideraban eminentemente idóneos para la aplicación de la CTPD, que podía resultar más provechosa que otras formas de cooperación para el desarrollo. | UN | كما أن إنشاء الشبكات واستخدام مرافق اﻹنترنت نشاطان ملائمان حاليا من أجل تطبيق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية الذي سوف يثبت بأنه الشكل اﻷكثر نفعا من أشكال التعاون اﻹنمائي اﻷخرى. |
ii) establecimiento de redes regionales en relación con la celebración de elecciones e intercambio de expertos regionales dentro de la misma región. | UN | ' ٢ ' تطوير الشبكات اﻹقليمية المشتركة في الانتخابات وتبادل الخبراء اﻹقليميين داخل كل منطقة. |
Por consiguiente, se utilizaría un mecanismo interactivo de establecimiento de redes más bien que el mecanismo de reuniones oficiales. | UN | وهكذا سوف تستخدم آلية من التشبيك الفعال بدلا من آلية الاجتماعات الرسمية. |
Tarde Tema 2 - Tema sustantivo: Asociaciones de ciencia y tecnología y establecimiento de redes para mejorar la capacidad nacional. | UN | بعد الظهر البند 2 الموضوع الفني: الشراكات والربط الشبكي في مجال العلم والتكنولوجيا لأغراض بناء القدرات الوطنية |
Otras recurren a la cooperación entre ciudades como modelo para el establecimiento de redes. | UN | وثمة عدد من شراكات المستوطنات البشرية يسعى أيضا إلى استخدام التعاون بين مدينة وأخرى نموذجا للربط الشبكي. |
Estos proyectos incluyen actividades educativas, capacitación, asesoramiento letrado y actividades de establecimiento de redes. | UN | ويشمل هذا الدعم أنشطة التعليم والتدريب وإسداء المشورة القانونية وإقامة الشبكات. |
Al ir atribuyendo más importancia al establecimiento de redes de información, se irá atribuyendo menos a la transferencia oficial de conocimientos, un enfoque que ha tenido consecuencias históricas discutibles. | UN | على أن الاهتمام بالسبل الرسمية لنقل المعرفة، التي تمثل توجها كان تأثيره موضعا للشك على مر التاريخ، يقل كلما زاد الاهتمام بنمو الترابط الشبكي المعرفي. |
En respuesta a estas peticiones, la secretaría hizo un estudio sobre la formación de asociaciones y el establecimiento de redes de ciencia y tecnología para el desarrollo. | UN | واستجابة لذلك اضطلعت الأمانة بدراسة عن إقامة الشركات والشبكات في مجال العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية. |
Especialistas técnicos en el establecimiento de redes electrónicas y el transporte sostenible formularon declaraciones y contribuyeron al debate de cada tema. | UN | وأدلى اختصاصيون تقنيون معنيون بإقامة الشبكات الالكترونية والنقل المستدام ببيانات وأسهموا في مناقشة كل موضوع. |
establecimiento de redes nacionales contra el blanqueo de dinero en el marco de planes nacionales e internacionales de fiscalización de drogas | UN | انشاء شبكات وطنية لمكافحة غسل الأموال في اطار الخطط الوطنية والدولية لمراقبة المخدرات |