estamos dispuestos a contribuir con nuestros modestos esfuerzos a que así sea. | UN | ونحن على استعداد لﻹسهام، بجهودنا المتواضعة، صوب تحقيق هذه الغاية. |
estamos dispuestos a apoyar las medidas tendientes a la aplicación de sus recomendaciones. | UN | ونحن على استعداد لدعم الخطوات التي تؤدي إلى تنفيذ توصيات المؤتمر. |
En este contexto quisiera recordar que estamos dispuestos a apoyar con medios logísticos y financieros un plan de contingencia para Burundi. | UN | وفي هذا السياق، أود التنويه إلى استعدادنا لتقديم الدعم السوقي والمالي ﻷي خـطة طوارئ ممـكنة من أجل بوروندي. |
estamos dispuestos a participar en cualquier medida que busque alcanzar estos elevados objetivos. | UN | نحن مستعدون للاشتراك في أي عمل موجَّه نحو تلك الأغراض السامية. |
estamos dispuestos a recibir a sus delegaciones ya desde la semana que viene. | UN | ونحن مستعدون لاستقبال وفدهم في أقرب وقت ابتـــداء من اﻷسبوع المقبل. |
Al mismo tiempo, estamos dispuestos a considerar otras propuestas para asegurar una base de recursos sólida y estable. | UN | وفي نفس الوقت، نحن على استعداد للنظر في اقتراحات أخرى لكفالة قاعدة سليمة ومستقرة للموارد. |
estamos dispuestos a aportar nuestra contribución a los esfuerzos comunes en esta esfera importante. | UN | ونحن على استعداد للاسهام بنصيبنا في مساعينا المشتركة في هذا المجال الهام. |
estamos dispuestos a apoyar a las Naciones Unidas en esos esfuerzos, así como al Commonwealth y otras organizaciones internacionales. | UN | ونحن على استعداد لمساندة اﻷمم المتحدة، فضلا عن الكمنولث والمنظمات الدولية اﻷخرى، في مثل هذه الجهود. |
estamos dispuestos a poner esa capacidad al servicio de la cooperación internacional. | UN | ونحن على استعداد لوضع هذه المقدرة في خدمة التعاون الدولي. |
estamos dispuestos a debatir sobre esos asuntos con el Sr. Christopher en el Consejo de Seguridad o en otra parte. | UN | ونحن على استعداد لمناقشة هذه اﻷمور مع السيد كريستوفر، في مجلس اﻷمن أو في أي موقع آخر. |
estamos dispuestos a escuchar cualquier sugerencia del Gobierno de Gibraltar sobre la administración del aeropuerto. | UN | ونحن على استعداد للاستماع ﻷي أفكار من حكومة جبل طارق بشأن تطوير المطار. |
En general, hemos demostrado, con hechos, que estamos dispuestos a colaborar plenamente con la MINUE. | UN | وبصفة عامة أبدينا من حيث التزاماتنا العملية استعدادنا للتعاون تعاونا كاملا مع البعثة. |
Precisamente por ello somos plenamente conscientes de la importancia de la solidaridad y estamos dispuestos a ofrecerla a otras regiones necesitadas del mundo. | UN | وهذا بالضبط هو السبب الذي يجعلنا نعي تماما أهمية التضامن ونبدي استعدادنا لتقديمه إلى بقية مناطق العالم التي بحاجة إليه. |
Como Presidente de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), también estamos dispuestos a establecer una alianza estratégica con las Naciones Unidas. | UN | وبصفتنا رئيساً لرابطة دول جنوب شرق آسيا، نحن مستعدون أيضاً للدخول في شراكة استراتيجية مع الأمم المتحدة، ونرغب في ذلك. |
Por ejemplo, estamos dispuestos a colaborar en el desmantelamiento de armas nucleares en la ex Unión Soviética. | UN | وعلى سبيل المثال، نحن مستعدون للمساعدة في تفكيك اﻷسلحة النووية في الاتحاد السوفياتي السابق. |
estamos dispuestos a seguir proporcionando un apoyo financiero sustancial a este objetivo. | UN | ونحن مستعدون للاستمرار في تقديم الدعم المالي السخي لهذا الغرض. |
En tal sentido, estamos dispuestos a considerar de manera positiva ideas dirigidas a ese objetivo. | UN | ولهذا، نحن على استعداد للنظر في أيـة أفكار في هذا الاتجاه. |
Nuestra niña tiene talento y estamos dispuestos a ayudarla como sea. | Open Subtitles | حسناً, أبنتنا الصغيرة لديها موهبة, و نحن مستعدين لفعل ما يلزم لمساعدتها |
estamos dispuestos a dedicar energías considerables a reparar una relación que ha sido históricamente compleja. | UN | نحن نرغب في بذل طاقة كبيرة ﻹصلاح علاقة كانت معقدة تاريخيا. |
Los cambios son necesarios, y estamos dispuestos a entablar un debate muy serio sobre ellos. | UN | إن التغييرات ضرورية ونحن على أهبة الاستعداد للبدء في مناقشتها بصورة جدية للغاية. |
estamos dispuestos a ponerla en marcha en aras de todos los Estados Miembros. | UN | ونحن عازمون على الدفع به لما فيه صالح الدول الأعضاء كافة. |
estamos dispuestos a responder rápida y eficazmente a esa nueva tarea. | UN | ونحن مصممون على التصدي بسرعة وفاعلية لهذه التحديات الجديدة. |
estamos dispuestos a seguir examinando estas recomendaciones con otras delegaciones y con la Secretaría. | UN | وإننا على استعداد لمواصلة بحث هذه التوصيات مع الوفود الأخرى والأمانة العامة. |
- Bueno, estamos dispuestos. | Open Subtitles | حسنٌ, في الحقيقة, أنا مستعد لذلك نحن مستعدان |
Si no es necesario, estamos dispuestos a prestar nuestra ayuda y ofrecer nuestros buenos oficios para que se celebren consultas oficiosas inmediatamente. | UN | وفي حال عدم وجود حاجة إلى ذلك، فإننا مستعدون لتقديم مساعدتنا ومساعينا الحميدة لعقد مشاورات غير رسمية على الفور. |
estamos dispuestos a adelantar en esas cuestiones cuando y como sea posible. | UN | وقد كنا مستعدين للمضي قدما فيما يخص كل مسألة كلما أمكن ذلك. |
estamos dispuestos a tener en cuenta la dimensión de la lucha contra las drogas en la planificación y la ejecución de nuestras actividades. | UN | ونحن عاقدون العزم على أخذ بُعد مكافحة المخدرات في الاعتبار في تخطيط وتنفيذ أنشطتنا الذاتية. |