Algunas delegaciones han sugerido que examinemos la posibilidad de enmendar la Carta para ajustar formalmente las relaciones entre estos dos órganos. | UN | اقترحت بعض الوفود أن نستكشف امكانية إدخال تعديلات على الميثاق كي نجري تكييفا رسميا للعلاقة بين هذين الجهازين. |
El Grupo de Trabajo consideró, además, que estos dos aspectos no tenían que tratarse con la misma urgencia. | UN | غير أنه رأى الفريق العامل أنه لا يلزم معالجة هذين الجانبين بنفس الدرجة من اﻹلحاح. |
Mi pregunta es si en estos dos asesores está incluido o excluido un intérprete. | UN | سؤالي هو، هذان المستشاران، هل يتضمن هذا الشرط أو يستثني مترجما شفويا؟ |
Es imprescindible que estos dos elementos fundamentales regresen al primer lugar de nuestro programa. | UN | ومن المحتم أن يعود هذان العنصران الأساسيان الآخران إلى تصدر جدول أعمالنا. |
Sin duda, estos dos grupos de cuestiones nos acompañarán durante todo el período provisional. | UN | ولا ريب أن هاتين المجموعتين من المسائل ستظلان معلقتين طوال الفترة المؤقتة. |
Consideramos que la posición de estos dos Estados no es la del Consejo de Seguridad. | UN | إننا ندرك أن الموقف الذي اتخذته هاتان الدولتان ليس هو موقف مجلس اﻷمن. |
En estos dos días hemos escuchado una serie de opiniones y propuestas interesantes sobre la prevención del problema. | UN | فخلال هذين اليومين استمعنا الى عدد من اﻵراء والمقترحات الهامة المتعلقة بالوقاية من هذه المشكلة. |
En consecuencia, la reclamación fundada en estos dos pagarés no entra en la esfera de competencia de la Comisión. | UN | ونتيجة لذلك، فإن المطالبة القائمة على أساس هذين السندين الإذنيين لا تندرج في نطاق اختصاص اللجنة. |
En consecuencia, la reclamación fundada en estos dos pagarés no entra en la esfera de competencia de la Comisión. | UN | ونتيجة لذلك، فإن المطالبة القائمة على أساس هذين السندين الإذنيين لا تندرج في نطاق اختصاص اللجنة. |
El Gobierno de Túnez podría beneficiarse así de su competencia en estos dos campos que, según el Relator Especial, merecen una atención particular. | UN | ويمكن بذلك أن تستفيد الحكومة التونسية من خبرتهما في هذين المجالين الجديرين في نظر المقرر الخاص بأن يحظيا بعناية خاصة. |
Pero durante sus consultas, la Comisión observó que la tensión entre estos dos principios era menor de lo que esperaba. | UN | لكن هذه اللجنة وجدت في سياق المناقشات التي أجريناها توتُّراً أقل بين هذين المبدأين مما كنا نتوقع. |
Muy importante es mi exhortación a todos los representantes permanentes a que participen de la manera más plena posible en estos dos días de deliberaciones. | UN | وأرى من المهم أن أحث جميع الممثلين الدائمين على أن يشاركوا بأقصى قدر ممكن في المداولات التي ستجرى خلال هذين اليومين. |
estos dos temas del programa tienen aspectos en común y, al debatirlos conjuntamente, podemos ahorrar tiempo evitando a la vez duplicación de trabajo. | UN | ويتضمن هذان البندان من جدول الأعمال قواسم مشتركة ويمكننا أن نوفر الوقت وأن نتجنب أيضا الازدواجية من خلال مناقشتهما معا. |
estos dos cambios permitieron un seguimiento más eficiente del uso de los idiomas. | UN | وأتاح هذان التغييران كلاهما تتبع استخدام اللغات المختلفة بمزيد من الكفاءة. |
Este es un calamar. Los machos, cuando pelean, si están muy agresivos, se ponen blancos. estos dos machos están peleando. | TED | هذا هو الحبار. و الذكور عندما تتعارك لو كانت عدوانية، يصبح لونها أبيض و هذان الذكران يتعاركان |
Por ejemplo, estos dos con sus ametralladoras. | Open Subtitles | مثلاً، هذان الشخصان اللذان يحملات الرشاشات |
¿Puede pensar en alguien más que querría envenenar a estos dos curas aparte de usted? | Open Subtitles | هل يمكنك التفكير في أي شخص آخر قد يرغب في تسميم هذان القسيسان؟ |
Dada la importancia de estos dos documentos solicitamos que también se distribuyan como documentos oficiales de la Conferencia. | UN | ونظراً ﻷهمية هاتين الوثيقتين نكون ممتنين لو تم توزيعهما بوصفهما وثيقتين رسميتين من وثائق المؤتمر. |
estos dos instrumentos pueden ser complementarios, proporcionando este último un marco global para aquél. | UN | ويمكن أن تكون هاتان الإدارتان متكاملتين حيث توفر الثانية إطارا شاملا للأولى. |
estos dos elementos son esenciales para lograr una reducción duradera del nivel de desempleo. | UN | وهذان العاملان هامان كلاهما من أجل تحقيق تخفيض دائم في مستوى البطالة. |
estos dos se comportan como demócratas sureños. | Open Subtitles | هؤلاء الإثنان يَتصرّفانِ مثل الديمقراطيين الجنوبيِ. |
estos dos órganos son sumamente parciales e innecesariamente consumen gran cantidad de tiempo, energía y dinero. | UN | وهاتان الهيئتان منحازتان الى أبعد حد وتنفقان بلا ضرورة قدرا كبيرا من الوقت والجهد والمال. |
Si se unen estos dos locos, tenemos una pesadilla a punto de realizarse. | Open Subtitles | ضع هؤلاء الاثنين تحت الضاغط معاً ونحن نرى كابوس إنتظاراً للحدث |
estos dos vivían a cientos de kilómetros pero de alguna forma se convirtieron en blancos. | Open Subtitles | هؤلاء الاثنان عاشا تفصلهم الاف الاميال لكن فى مكان ما تم استهداف كلاهما |
estos dos hechos prueban un importante avance en la garantía de la protección del derecho a la vida reconocido en el artículo 6 del Pacto. | UN | فهذان التطوران يدلان على إحراز تقدم كبير تجاه حماية الحق في الحياة بموجب المادة ٦ من العهد. |
- Genial, tenemos que juntar a estos dos. | Open Subtitles | رائع. نحن يَجِبُ أَنْ نُصبحَ هذه الإثنان سوية. |
¿Qué puede explicar la diferencia de experiencias entre estos dos hombres casi idénticos? | TED | ماذا يمكن أن يفسّر الفرق في ما حدث لهذين الرَجُلين المتشابهين؟ |
Necesitamos saber lo que podamos acerca de estos dos, Ducky. | Open Subtitles | نريد معرفه كل شيءء يمكننا معرفته عن هؤلاء الأثنان |
Hola todos, si te ha gustado este enigma, intenta resolver estos dos. | TED | أهلا جميعا، إذا أحببتم هذا اللغز، حاولوا حل هاذين اللغزين |
Lo que estos dos idiotas no saben es que están a menos de un año de valer millones y millones de dólares. | Open Subtitles | ماهو الشي الذي لايعلمانه هاذان المغفلان انه هم سيصبحون في اقل من سنه قادمة يسوون ملايين و ملايين الدولارات |