ويكيبيديا

    "estos programas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه البرامج
        
    • تلك البرامج
        
    • وهذه البرامج
        
    • لهذه البرامج
        
    • بهذه البرامج
        
    • هذين البرنامجين
        
    • هذان البرنامجان
        
    • فهذه البرامج
        
    • بتلك البرامج
        
    • هذه المخططات
        
    • وهي برامج
        
    • وهذان البرنامجان
        
    • هذه المناهج
        
    • وتلك البرامج
        
    • أن تلك الإجراءات اتسمت
        
    Las características de estos programas las define la misma Ley en su artículo 82: UN وتحدد المادة ٢٨ من نفس القانون خصائص هذه البرامج على النحو التالي:
    Nos complace observar que estudiantes y profesionales namibianos han participado en estos programas. UN ويسرنا اﻹشارة الى أن طلابا مهنيين ناميبيين اشتركوا في هذه البرامج.
    La ejecución de estos programas requiere la cooperación estrecha de científicos de diversos países. UN وإن تنفيذ هذه البرامج يتطلب تعاونا وثيقا من علماء من عدة بلدان.
    El año 2006 podría utilizarse como punto de partida para una aplicación generalizada de estos programas en todo el mundo. UN ويمكن الاستفادة من عام 2006 كنقطة انطلاق لتنفيذ تلك البرامج على نطاق واسع في جميع أنحاء العالم.
    En ocasiones, estos programas padecieron de una escasez de fondos, lo que perjudicó las operaciones sobre el terreno. UN وعانت هذه البرامج في بعض اﻷحيان من نقص التمويل الذي أدى إلى عرقلة العمليات الميدانية.
    En estos programas se dedicará atención especial a los impedidos y a otros grupos desfavorecidos. UN وسيكون لذوي العاهات الجسدية وغيرهم من الفئات المحرومة مكان خاص في هذه البرامج.
    estos programas también han de hacer hincapié en el derecho de la mujer al pleno goce de sus derechos fundamentales. UN وينبغي أن تؤكد هذه البرامج أيضا على أن من حق المرأة التمتع على نحو كامل بحقوقها اﻷساسية.
    estos programas también han de hacer hincapié en el derecho de la mujer al pleno goce de sus derechos fundamentales. UN وينبغي أن تؤكد هذه البرامج أيضاً على أن من حق المرأة التمتع على نحو كامل بحقوقها اﻷساسية.
    En ocasiones, estos programas padecieron de una escasez de fondos, lo que perjudicó las operaciones sobre el terreno. UN وعانت هذه البرامج في بعض اﻷحيان من نقص التمويل الذي أدى إلى عرقلة العمليات الميدانية.
    Sin embargo, la inmensa mayoría de estos programas se realizan en países desarrollados. UN بيد أن اﻷكثرية الساحقة من هذه البرامج موجودة في البلدان المتقدمة.
    Para que estos programas pudieran continuar se requería financiación adicional de los donantes. UN والسماح باستمرار هذه البرامج يتطلب المزيد من التمويل من جانب المانحين.
    El conocimiento de la existencia y funcionamiento de estos programas sirvió de base y orientación para formular tres recomendaciones significativas. UN وأتاحت المعرفة بوجود هذه البرامج وتشغيلها النظر الثاقب والتوجيه مما ساعدنا في وضع ثلاث توصيات ذات مغزى.
    estos programas se imparten en las escuelas y la universidad, así como en instituciones establecidas a este fin. UN وتنفذ هذه البرامج في كل من المدارس النظامية والجامعة وفي مؤسسات أقيمت خصيصاً لهذا الغرض.
    En muchos casos, estos programas constituyen trabajo sin la protección de los derechos laborales fundamentales y de las normas laborales. UN وفي حالات كثيرة تشكل هذه البرامج عملاً لا تشمله حماية حقوق العمال الأساسية والتشريعات الخاصة بمعايير العمل.
    estos programas están concluyendo, y cada vez corresponderá más al sector privado la tarea de crear posibilidades de empleo. UN وقد شارفت هذه البرامج على الانتهاء، وستقع على عاتق القطاع الخاص باطراد مسؤولية إيجاد فرص العمل.
    En la mayoría de estos programas desempeñaron el papel principal uno o más países. UN وكانت الريادة في معظم هذه البرامج لبلد أو اثنين من البلدان المذكورة.
    Las actividades abarcadas por estos programas en los últimos 15 años incluyen seminarios y un proyecto de capacitación. UN وتتضمن الأنشطة التي شملتها هذه البرامج خلال خمسة عشر عاما مضت الحلقات الدراسية ومشروع تدريب.
    estos programas contienen disposiciones en sus directrices para empoderar tanto social como económicamente a las mujeres pertenecientes a tribus. UN وقد وردت في تلك البرامج أحكام كامنة في المبادئ التوجيهية تتعلق بتمكين نساء القبائل اجتماعيا واقتصاديا.
    estos programas fueron creados especialmente para niños de zonas suburbanas, desfavorecidas, recientemente creadas y rurales. UN وهذه البرامج موجهة نحو الأطفال بالضواحي وبالمناطق المفتقرة إلى المزايا والناشئة حديثا وبالريف.
    La aprobación de tal concepto fortalecería la titularidad común de estos programas y garantizaría calidad en su ejecución. UN ومن شأن إقرار المفهوم أن يعزز الملكية المشتركة لهذه البرامج وأن يكفل ارتفاع جودة الانجاز.
    Están dirigidos a las personas con discapacidad en edad escolar. De estos programas se han beneficiado aproximadamente 5.000 niños con discapacidad. UN وتستهدف الأشخاص المعوقين الذين هم في سن الدراسة، وقد انتفع بهذه البرامج ما يقارب 000 5 طفل معوق.
    La evaluación confirmó que estos programas de seguros mundiales constituyen un medio eficaz de proteger a la Organización de pérdidas inesperadas. UN وقد ثبت من المراجعة أن هذين البرنامجين العالميين للتأمين وسيلة فعالة لحماية المنظمة من الخسائر غير المتوقعة.
    estos programas incluyen cuatro hipótesis relacionadas con la violencia en el hogar. UN يشمل هذان البرنامجان أربعة سيناريوهات في التعامل مع العنف المنزلي.
    estos programas hacen hincapié en acciones de desarrollo que propongan alternativas no violentas en el contexto de situaciones preconflictivas y posconflictivas. UN فهذه البرامج تركز على الاضطلاع بأنشطة تقترح بدائل لا عنف فيها في إطار أوضاع ما قبل النزاع وما بعده.
    Cabe pensar que una de las características positivas que nos ayudan a apoyar estos programas es la transparencia que rige las actividades económicas del país. UN بل ربما أن إحدى السمات اﻹيجابية التي تساعدنا في النهوض بتلك البرامج هي الشفافية التي تحكم اﻷنشطة الاقتصادية في البلاد.
    Todos estos programas, que están relacionados entre sí, prevén límites de emisión voluntarios u obligatorios. UN وتتضمن هذه المخططات المرتبطة جميعها حدودا قصوى طوعية أو إلزامية من الانبعاثات.
    En el caso del entorno construido existente, muchas de las naciones más ricas tienen programas para aumentar la eficiencia energética de los edificios y mejorar la habitabilidad de los vecindarios. estos programas deben continuar y deben ampliarse. UN وبالنسبة للبيئة المبنية القائمة، تتوافر لدى كثير من البلدان الغنية برامج لتحسين المباني من حيث الكفاءة في استخدام الطاقة وجعل الأحياء السكنية " أصلح للسكن " ؛ وهي برامج يجب مواصلتها وتعزيزها.
    estos programas son fundamentales para ayudar a los países a cumplir sus obligaciones de presentación de informes y garantizar un seguimiento coherente de la Declaración política aprobada en el vigésimo período extraordinario de sesiones. UN وهذان البرنامجان أساسيان لتقديم المساعدة الى البلدان في الوفاء بالتزاماتها بشأن تقديم تقارير الابلاغ ، ولضمان متابعة مجدية للعمل بالاعلان السياسي المعتمد ابان الدورة الاستثنائية العشرين .
    estos programas de estudios deberían incorporarse en la educación formal e informal en la primera infancia y a nivel primario, secundario y postsecundario, así como en la educación de adultos. UN وينبغي إدراج هذه المناهج في التعليم النظامي وغير النظامي في مرحلة الطفولة المبكرة، وفي المراحل الابتدائية والثانوية وبعد الثانوية من مراحل التعليم وفي تعليم الكبار.
    estos programas y reformas estaban dando ya un crecimiento económico positivo, pero subsistía el problema de conseguir la continuidad de esos resultados. UN وتلك البرامج اﻹصلاحية آخذة في إحداث نمو اقتصادي إيجابي ولكن التحدي المتمثل في جعل تلك النتائج مستدامة لا يزال قائماً.
    Sin embargo, los resultados no reflejan la eficacia de estos programas. UN غير أن النتائج لا تدل على أن تلك الإجراءات اتسمت بالفعالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد