Se encargará de elaborar todos los documentos de planificación estratégica de la UNAMID y de informar sobre su aplicación. | UN | وستكون الوحدة مسؤولة عن وضع جميع وثائق التخطيط الاستراتيجي للبعثة المختلطة ورفع تقارير عن تنفيذ محتوياتها. |
La asignación estratégica de activos se revisará periódicamente para tener las máximas probabilidades de alcanzar el objetivo de rendimiento de la Caja. | UN | وسيستعرض التوزيع الاستراتيجي للأصول من حين لآخر لكفالة زيادة احتمال تحقيق هدف الصندوق من حيث الأداء إلى أقصى حد. |
Además, deseosa de aumentar su productividad, la Corte ha decidido celebrar periódicamente reuniones dedicadas a la planificación estratégica de sus actividades. | UN | علاوة على ذلك، قررت المحكمة، حرصا منها على تعزيز إنتاجيتها، أن تعقد اجتماعات منتظمة مخصصة للتخطيط الاستراتيجي لأعمالها. |
La delegación de Burkina Faso observa complacida que la declaración sobre la visión estratégica de largo plazo recoge esas consideraciones. | UN | وقالت إن وفد بلادها يسعده أن يلاحظ أن تلك الاعتبارات أدرجت في بيان الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد. |
:: Debatirá los principales resultados de las evaluaciones institucionales y considerará sus repercusiones para la gestión estratégica de ONU-Mujeres | UN | :: مناقشة النتائج الرئيسية للتقييمات المؤسسية والنظر في آثارها على الإدارة الاستراتيجية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة |
Conviene en que es necesaria una utilización más estratégica de los limitados recursos en apoyo del programa regional. | UN | نوافق على الحاجة إلى إضفاء طابع استراتيجي أوضح في استعمال الموارد المحدودة لدعم البرنامج الإقليمي. |
:: Incremento de la capacidad de elaboración de diagnósticos y planificación estratégica de las comunidades, municipalidades y subregiones | UN | :: زيادة القدرة على التشخيص والتخطيط الاستراتيجي فيما يتعلق بالمجتمعات المحلية والبلديات والمناطق دون الإقليمية |
De esa forma, el ciclo de planificación estratégica de la ONUDI coincidiría perfectamente con el de la revisión cuadrienal. | UN | وبذا أصبحت دورة التخطيط الاستراتيجي لليونيدو متوافقة تماما مع دورة الاستعراض الذي يجري كل أربع سنوات. |
Los donantes principales también han tomado medidas para mejorar la orientación estratégica de sus iniciativas. | UN | أيضا اتخذت الجهات المانحة الرئيسية خطوارت صوب تعزيز تركيز جهودها على المدى الاستراتيجي. |
En el lenguaje de la planificación estratégica de la información, esto se conoce en muchos círculos como el concepto de oficial jefe de información. | UN | وهذا يسمى في دوائر كثيرة " مفهوم كبير موظفي المعلومات " ، وفقا للغة السائدة في مجال التخطيط الاستراتيجي للمعلومات. |
En virtud de la Carta de las Naciones Unidas, el Comité de Estado Mayor tiene a su cargo la dirección estratégica de todas las fuerzas armadas puestas a disposición del Consejo de Seguridad. | UN | فبموجب ميثاق اﻷمم المتحدة تتولى لجنة اﻷركان العسكرية مسؤولية التوجيه الاستراتيجي ﻷي قوات مسلحة توضع تحت تصرف مجلس اﻷمن. |
Ese equipo elaborará criterios para la planificación estratégica de gran alcance y una política general para la organización de misiones sobre el terreno. | UN | كما يقوم بتخطيط البعثات. ويقوم الفريق بالتخطيط الاستراتيجي البعيد المدى ويضع سياسة تنظيمية شاملة للبعثات الميدانية. |
Un aspecto desfavorable desde el punto de vista histórico lo constituye su posición geográfica estratégica, de considerable interés para los Estados Unidos. | UN | أما العيب التاريخي فهو الوضع الجغرافي الاستراتيجي لغوام الذي جعلها ذات أهمية كبرى بالنسبة للولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Varias delegaciones formularon observaciones sobre la estructura, autoridad, función y ubicación estratégica de los centros de coordinación nacionales. | UN | وعلق بعض الوفود على هيكل مراكز التنسيق الوطنية، وسلطتها، ودورها، وموقعها الاستراتيجي. |
Se reconoce cada vez más la importancia estratégica de los servicios para el proceso de desarrollo. | UN | وهناك تسليم متزايد باﻷهمية الاستراتيجية للخدمات في عملية التنمية. |
Letonia no está favorablemente dispuesta a aceptar la solicitud rusa, tiene dudas acerca de la importancia estratégica de Skrunda y estima que hay otras estaciones de alerta que cubren esa misma parte del cielo. | UN | ولا يتعاطف مواطنو لاتفيا مع الطلب الروسي. وتساورهم الشكوك بشأن اﻷهمية الاستراتيجية لسكروندا، كما أنهم يعتقدون أن الجزء الذي تغطيه من المجال الجوي تغطيه أيضا محطات انذار مبكر أخرى. |
En consecuencia, no hay acuerdo entre las dos partes acerca de la naturaleza de la instalación ni su importancia estratégica, de haberla, para la Federación de Rusia. | UN | ولذا لا يوجد اتفاق بين الجانبين بشأن طبيعة المرفق وأهميته الاستراتيجية بالنسبة لروسيا، إن كانت له أية أهمية استراتيجية. |
En todo caso, una línea estratégica de futuro es la incorporación de la perspectiva familiar en relación a las actuaciones que desarrollan los organismos y agencias del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وعلى أية حال، فإن أحد خطوط الاستراتيجية في المستقبل سيكون ادراج منظور اﻷسر في أنشطة هيئات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة. |
Sin embargo, el General Suharto ha utilizado el enorme potencial económico y la importancia estratégica de su país para crear una red de complicidad. | UN | بيد أن الجنرال سوهارتو استخدم قدرة بلده الاقتصادية الكبيرة وأهميته الاستراتيجية ﻹيجاد من يشاركه في الجريمة. |
Busca mejorar la calidad del proceso de administración estratégica de salud mediante la gestión, formación y capacitación de recursos humanos in situ y en centros de formación; | UN | يسعى هذا البرنامج الى رفع مستوى عملية اﻹدارة الصحية الاستراتيجية عن طريق إدارة الموارد البشرية وتأهيلها وتدريبها في أماكن العمل وفي مراكز التدريب؛ |
Guam ya está cansado de ser sólo una avanzada militar estratégica de los Estados Unidos. | UN | ولقد تعبت غوام من كونها مجرد مركز عسكري استراتيجي للولايات المتحدة. |
La decisión estratégica de fijar estos precios a largo plazo puede ser muy acertada. | UN | إن قرارا استراتيجيا بتثبيت هذه اﻷسعار لمدة أطول يمكن أن يكون سليما جدا. |
No obstante su reducido volumen, el Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias permite que los Voluntarios de las Naciones Unidas exploren vías para encauzar mejor la labor del voluntariado nacional e internacional como fuerza estratégica de apoyo a los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وعلى الرغم من صغر صندوق التبرعات الخاص, فإنه يمكِّن البرنامج من اختبار السبل التي يمكن بها تسخير العمل التطوعي على الصعيدين المحلي والدولي على أفضل وجه ممكن باعتباره قوة استراتيجية من أجل دعم الأهداف الإنمائية للألفية. |
El Tribunal ha elaborado una planificación estratégica de todos los juicios y ha incrementado el número de sesiones al día. | UN | وضعت المحكمة تخطيطاً استراتيجياً لجميع المحاكمات وزادت عدد الجلسات اليومية. |
Otro punto débil observado en la capacidad de muchos funcionarios superiores del sector público es que algunas veces no pueden proyectar una visión estratégica de la organización en que trabajan. | UN | ومن أوجه النقص الملحوظـة الأخرى في قدرات كثير من المسؤولين الكبار في القطاع العام عدم القدرة أحيانـا على إعطـاء رؤيـة استراتيجية عن المنظمة التي يعملون فيها. |
Otra delegación estimó que la aplicación del marco de la OMS era condición indispensable para el logro de una capacidad estratégica de presupuestación y subrayó la importancia de completar el marco de la OMS lo antes posible. | UN | ورأى وفد آخر أن وضع إطار نظم إدارة العمليات موضع التنفيذ هو شرط مسبق لبلوغ قدرة استراتيجية في مجال وضع الميزانية، وأكد أهمية إنجاز إطار نظم إدارة العمليات في أسرع وقت ممكن. |
Sin embargo, la Junta observa que la estrategia todavía no ha sido aprobada por el Comité Ejecutivo, que tiene autoridad general con respecto a la planificación estratégica de las políticas dentro del PNUD. | UN | بيد أن المجلس يلاحظ أن اللجنة التنفيذية التي تتمتع بالسلطة الكاملة في شؤون التخطيط والسياسات الاستراتيجيين داخل البرنامج الانمائي لم تقر هذه الاستراتيجية بعد. |
En una palabra, la auténtica causa de la ansiedad y la angustia estratégica de Moscú es la futura orientación política y de seguridad de Ucrania. Lo de Georgia ha sido en gran medida un asunto menor. | News-Commentary | نستطيع أن نقول باختصار إن المصدر الحقيقي لانزعاج موسكو وهلعها على الصعيد الإستراتيجي يتمثل في التوجهات السياسية والأمنية الأوكرانية في المستقبل. ولم تكن جورجيا في الواقع أكثر من استعراض جانبي. |
El Servicio de Información de las Naciones Unidas en Viena, además de desempeñar otras funciones, proporciona a esos centros una orientación en materia de comunicación estratégica de carácter general. | UN | وتوفر دائرة الأمم المتحدة للإعلام في فيينا، بالإضافة إلى مسؤولياتها الأخرى، إرشادات استراتيجية عامة في مجال الاتصالات لهذه المراكز. |