ويكيبيديا

    "estructuras y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والهياكل
        
    • وهياكل
        
    • الهياكل أو
        
    • والبنى
        
    • وهياكلها
        
    • الهيكلية والمعمارية
        
    • الهياكل ووضع
        
    • الهياكل وتوصيات
        
    • الهياكل وفي
        
    • الهياكل وأساليب
        
    • هياكل أو
        
    • هياكل وبناء
        
    • والنماذج
        
    Proporcionó información sobre las 10 propuestas de exenciones para aplicaciones de cuarentena, estructuras y productos básicos para 2009 y 2010. UN وقدمت معلومات عن كل واحد من 10 ترشيحات للحجر الصحي الزراعي والهياكل والسلع الأساسية لعامي 2009 و2010.
    Sus niveles de desarrollo económico y las estructuras y complementariedad de sus economías ofrecen grandes oportunidades de cooperación económica y comercio mutuamente beneficioso. UN وأن مستوى التنمية الاقتصادية فيها، والهياكل وتكامل اقتصاداتها توفر فرصا عظيمة لتعاون تجاري واقتصادي ذي فوائد مشتركة.
    Las estructuras y los programas son idénticos para los jóvenes de ambos sexos. UN وهياكل وبرامج التعليم متماثلة للفتيان والفتيات على حد سواء.
    Un requisito fundamental para esa transferencia es que en el país beneficiario existan estructuras y normas apropiadas de protección contra las radiaciones. UN وأشار الى أن أحد الشروط المسبقة لهذا النقل هو أن توجد لدى البلدان المتلقية قواعد وهياكل كافية للحماية من اﻹشعاع.
    Por consiguiente, no se puede responsabilizar a la Federación de Rusia por los actos de estas estructuras y formaciones. UN وعليه، لا يمكن أن تعزى إلى روسيا المسؤولية عن أعمال تلك الهياكل أو الوحدات.
    Las estructuras y las mentalidades arcaicas están en plena regresión. UN والبنى والعقليات البالية في حالة تراجع تام.
    No se puede negar que ha habido progresos en el campo de la codificación, las estructuras y los mecanismos en materia de derechos humanos. UN ولا مجال ﻹنكار ما أحرز من تقدم في سبيل تقنين حقوق اﻹنسان وهياكلها وآلياتها.
    No siempre hemos relacionado las instituciones, estructuras y remedios con las verdaderas necesidades de nuestro pueblo. UN ولم نقم على الدوام بوصل المؤسسات والهياكل والعلاجـــات بالاحتياجـــات الحقيقيــة لشعوبنا.
    Las estructuras y deberes establecidos por esta ley son los mismos que se describieron en el segundo informe. UN والهياكل والواجبات بموجب هذا القانون هي نفس ما هو مبين في التقرير الثاني.
    Para hacer frente a estos problemas fue preciso actualizar los sistemas, las estructuras y los procesos. UN وتطلبت مواجهة هذه التحديات تحديثا للنظم والهياكل والعمليات.
    Además, es importante que haya un abastecimiento de insumos puntual y suficiente, es decir, medidas de comercialización, crédito, servicios de apoyo, estructuras y gestión. UN ومن المهم أيضا توفير المدخلات، أي التسويق والائتمان وخدمات الدعم والهياكل واﻹدارة، في الوقت المناسب وبالقدر الكافي.
    Éstas comprenden la metodología, los procedimientos, los objetivos, los recursos, las estructuras y otros medios. UN ويشمل هذا المنهجيات والطرائق واﻷهداف والموارد والهياكل إلخ.
    En relación con el objetivo genérico A, están en ejecución 15 programas destinados a reformar los procedimientos, las estructuras y las normas de organización. UN وفي إطار النتيجة ألف، يعمل 15 برنامجا على إصلاح الإجراءات والهياكل والقواعد المتعلقة بالتنظيم.
    En estos años cayeron muros, estructuras y filosofías de vida y se desintegraron Estados. UN وعبر هــذه الفتــرة من السنين، فإن جدرانا وهياكل وفلسفات في الحياة قد انهارت ودولا تفككت.
    Hay que contar con los recursos, las estructuras y el personal necesarios para proteger a las víctimas y los testigos, así como a las traductoras e investigadoras mujeres. UN وينبغي توفير ما يتناسب من موارد وهياكل وموظفين لحماية الضحايا والشهود، بما في ذلك المترجمات والمحققات.
    Las estructuras y los programas son idénticos para los jóvenes de ambos sexos. UN وهياكل وبرامج التعليم متماثلة للفتيان والفتيات على حد سواء.
    Declaración sobre la cesación de las hostilidades y las estructuras y los principios del Proceso de Reconciliación Nacional en Somalia UN إعلان وقف الأعمال القتالية وهياكل ومبادئ عملية المصالحة الوطنية الصومالية
    Sin embargo, el objetivo del presente documento de posición no es introducir modificaciones en " Un programa de paz " ni poner en tela de juicio estructuras y procedimientos que han superado la prueba del tiempo. UN على أن الغرض من ورقة الموقف هذه ليس تنقيح " خطة للسلام " أو التشكيك في الهياكل أو اﻹجراءات التي صمدت لاختبار الزمن.
    Dado que muchos factores relacionados con las estructuras y culturas institucionales influyen en los niveles y tipos de corrupción, la reforma institucional puede utilizarse para combatir o reducir el fenómeno. UN وبما أن العديد من العوامل ذات الصلة بالثقافات والبنى المؤسسية تؤثر في مستويات وأنواع الفساد، فمن الجائز اللجوء إلى الاصلاح المؤسسي في مكافحة ظاهرة الفساد أو الحد منها.
    A este respecto, el orador precisa que las instituciones, estructuras y servicios de la Autoridad Palestina no tienen relación alguna con el OOPS y se ocupan de atender a las personas que no sean refugiados. UN إلا أن مؤسسات السلطة الفلسطينية وهياكلها وخدماتها منفصلة عن نظيرتها التابعة لﻷونروا وتخدم غير اللاجئين.
    f) Conservación de estructuras y otras instalaciones (755.100 dólares). Los proyectos que se llevarán a cabo guardan relación con: UN (و) أعمال الصيانة الهيكلية والمعمارية (100 755 دولار) - تتصل المشاريع التي سيجري تنفيذها بما يلي:
    Numerosos países han realizado progresos alentadores y visibles en la reforma de sus economías y en el establecimiento de estructuras y políticas de desarrollo que les permitirán aumentar la equidad y hacer retroceder la pobreza. UN فلقد حققت عدة بلدان تقدما مشجعا وملموسا في أدائها الاقتصادي، وفي إقامة الهياكل ووضع السياسات التي تسمح لها بتعزيز الإنصاف، والحد من الفقر.
    Hay una mayor proporción de recomendaciones sobre estructuras y sobre resultados que de recomendaciones sobre procesos. UN وهناك جزء أكبر من توصيات الهياكل وتوصيات النتائج قياسا إلى توصيات العمليات.
    La falta de estructuras y de una administración institucionalizada en el Afganistán acentúa la importancia de contar con un liderazgo fuerte de esas estructuras y en la administración. UN 25 - ويزيد افتقار أفغانستان إلى الهياكل والإدارة الممأسسة من أهمية توفير القيادة السليمة لهذه الهياكل وفي الإدارة.
    Las estructuras y los métodos de trabajo establecidos por la VIII UNCTAD han satisfecho en gran medida las expectativas. UN وأظهرت الهياكل وأساليب العمل التي أنشأها اﻷونكتاد الثامن إمكانيات كبيرة لتحقيق النتائج المطلوبة.
    No existen estructuras y mecanismos establecidos para identificar esas redes financieras. UN لا توجد هياكل أو آليات للتعرف على هذه الشبكات المالية.
    Esas soluciones requieren la creación de estructuras y el establecimiento de una base técnica importante; también es preciso contar con recursos financieros considerables. UN وهذه الحلول تستلزم وضع هياكل وبناء قاعدة فنية واسعة، كما أنها تستلزم إمكانيات مالية كبيرة.
    Se acerca una transformación que deben entender las estructuras y modelos humanitarios. TED هناك تحول قادم يحتاج إلى استيعاب من طرف البنية الإنسانية والنماذج الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد