Proporcionó información sobre las 10 propuestas de exenciones para aplicaciones de cuarentena, estructuras y productos básicos para 2009 y 2010. | UN | وقدمت معلومات عن كل واحد من 10 ترشيحات للحجر الصحي الزراعي والهياكل والسلع الأساسية لعامي 2009 و2010. |
Sus niveles de desarrollo económico y las estructuras y complementariedad de sus economías ofrecen grandes oportunidades de cooperación económica y comercio mutuamente beneficioso. | UN | وأن مستوى التنمية الاقتصادية فيها، والهياكل وتكامل اقتصاداتها توفر فرصا عظيمة لتعاون تجاري واقتصادي ذي فوائد مشتركة. |
Las estructuras y los programas son idénticos para los jóvenes de ambos sexos. | UN | وهياكل وبرامج التعليم متماثلة للفتيان والفتيات على حد سواء. |
Un requisito fundamental para esa transferencia es que en el país beneficiario existan estructuras y normas apropiadas de protección contra las radiaciones. | UN | وأشار الى أن أحد الشروط المسبقة لهذا النقل هو أن توجد لدى البلدان المتلقية قواعد وهياكل كافية للحماية من اﻹشعاع. |
Por consiguiente, no se puede responsabilizar a la Federación de Rusia por los actos de estas estructuras y formaciones. | UN | وعليه، لا يمكن أن تعزى إلى روسيا المسؤولية عن أعمال تلك الهياكل أو الوحدات. |
Las estructuras y las mentalidades arcaicas están en plena regresión. | UN | والبنى والعقليات البالية في حالة تراجع تام. |
No se puede negar que ha habido progresos en el campo de la codificación, las estructuras y los mecanismos en materia de derechos humanos. | UN | ولا مجال ﻹنكار ما أحرز من تقدم في سبيل تقنين حقوق اﻹنسان وهياكلها وآلياتها. |
No siempre hemos relacionado las instituciones, estructuras y remedios con las verdaderas necesidades de nuestro pueblo. | UN | ولم نقم على الدوام بوصل المؤسسات والهياكل والعلاجـــات بالاحتياجـــات الحقيقيــة لشعوبنا. |
Las estructuras y deberes establecidos por esta ley son los mismos que se describieron en el segundo informe. | UN | والهياكل والواجبات بموجب هذا القانون هي نفس ما هو مبين في التقرير الثاني. |
Para hacer frente a estos problemas fue preciso actualizar los sistemas, las estructuras y los procesos. | UN | وتطلبت مواجهة هذه التحديات تحديثا للنظم والهياكل والعمليات. |
Además, es importante que haya un abastecimiento de insumos puntual y suficiente, es decir, medidas de comercialización, crédito, servicios de apoyo, estructuras y gestión. | UN | ومن المهم أيضا توفير المدخلات، أي التسويق والائتمان وخدمات الدعم والهياكل واﻹدارة، في الوقت المناسب وبالقدر الكافي. |
Éstas comprenden la metodología, los procedimientos, los objetivos, los recursos, las estructuras y otros medios. | UN | ويشمل هذا المنهجيات والطرائق واﻷهداف والموارد والهياكل إلخ. |
En relación con el objetivo genérico A, están en ejecución 15 programas destinados a reformar los procedimientos, las estructuras y las normas de organización. | UN | وفي إطار النتيجة ألف، يعمل 15 برنامجا على إصلاح الإجراءات والهياكل والقواعد المتعلقة بالتنظيم. |
En estos años cayeron muros, estructuras y filosofías de vida y se desintegraron Estados. | UN | وعبر هــذه الفتــرة من السنين، فإن جدرانا وهياكل وفلسفات في الحياة قد انهارت ودولا تفككت. |
Hay que contar con los recursos, las estructuras y el personal necesarios para proteger a las víctimas y los testigos, así como a las traductoras e investigadoras mujeres. | UN | وينبغي توفير ما يتناسب من موارد وهياكل وموظفين لحماية الضحايا والشهود، بما في ذلك المترجمات والمحققات. |
Las estructuras y los programas son idénticos para los jóvenes de ambos sexos. | UN | وهياكل وبرامج التعليم متماثلة للفتيان والفتيات على حد سواء. |
Declaración sobre la cesación de las hostilidades y las estructuras y los principios del Proceso de Reconciliación Nacional en Somalia | UN | إعلان وقف الأعمال القتالية وهياكل ومبادئ عملية المصالحة الوطنية الصومالية |
Sin embargo, el objetivo del presente documento de posición no es introducir modificaciones en " Un programa de paz " ni poner en tela de juicio estructuras y procedimientos que han superado la prueba del tiempo. | UN | على أن الغرض من ورقة الموقف هذه ليس تنقيح " خطة للسلام " أو التشكيك في الهياكل أو اﻹجراءات التي صمدت لاختبار الزمن. |
Dado que muchos factores relacionados con las estructuras y culturas institucionales influyen en los niveles y tipos de corrupción, la reforma institucional puede utilizarse para combatir o reducir el fenómeno. | UN | وبما أن العديد من العوامل ذات الصلة بالثقافات والبنى المؤسسية تؤثر في مستويات وأنواع الفساد، فمن الجائز اللجوء إلى الاصلاح المؤسسي في مكافحة ظاهرة الفساد أو الحد منها. |
A este respecto, el orador precisa que las instituciones, estructuras y servicios de la Autoridad Palestina no tienen relación alguna con el OOPS y se ocupan de atender a las personas que no sean refugiados. | UN | إلا أن مؤسسات السلطة الفلسطينية وهياكلها وخدماتها منفصلة عن نظيرتها التابعة لﻷونروا وتخدم غير اللاجئين. |
f) Conservación de estructuras y otras instalaciones (755.100 dólares). Los proyectos que se llevarán a cabo guardan relación con: | UN | (و) أعمال الصيانة الهيكلية والمعمارية (100 755 دولار) - تتصل المشاريع التي سيجري تنفيذها بما يلي: |
Numerosos países han realizado progresos alentadores y visibles en la reforma de sus economías y en el establecimiento de estructuras y políticas de desarrollo que les permitirán aumentar la equidad y hacer retroceder la pobreza. | UN | فلقد حققت عدة بلدان تقدما مشجعا وملموسا في أدائها الاقتصادي، وفي إقامة الهياكل ووضع السياسات التي تسمح لها بتعزيز الإنصاف، والحد من الفقر. |
Hay una mayor proporción de recomendaciones sobre estructuras y sobre resultados que de recomendaciones sobre procesos. | UN | وهناك جزء أكبر من توصيات الهياكل وتوصيات النتائج قياسا إلى توصيات العمليات. |
La falta de estructuras y de una administración institucionalizada en el Afganistán acentúa la importancia de contar con un liderazgo fuerte de esas estructuras y en la administración. | UN | 25 - ويزيد افتقار أفغانستان إلى الهياكل والإدارة الممأسسة من أهمية توفير القيادة السليمة لهذه الهياكل وفي الإدارة. |
Las estructuras y los métodos de trabajo establecidos por la VIII UNCTAD han satisfecho en gran medida las expectativas. | UN | وأظهرت الهياكل وأساليب العمل التي أنشأها اﻷونكتاد الثامن إمكانيات كبيرة لتحقيق النتائج المطلوبة. |
No existen estructuras y mecanismos establecidos para identificar esas redes financieras. | UN | لا توجد هياكل أو آليات للتعرف على هذه الشبكات المالية. |
Esas soluciones requieren la creación de estructuras y el establecimiento de una base técnica importante; también es preciso contar con recursos financieros considerables. | UN | وهذه الحلول تستلزم وضع هياكل وبناء قاعدة فنية واسعة، كما أنها تستلزم إمكانيات مالية كبيرة. |
Se acerca una transformación que deben entender las estructuras y modelos humanitarios. | TED | هناك تحول قادم يحتاج إلى استيعاب من طرف البنية الإنسانية والنماذج الإنسانية. |