ويكيبيديا

    "estudiar la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النظر
        
    • استكشاف
        
    • تنظر في
        
    • ينظر في
        
    • لاستكشاف
        
    • استطلاع
        
    • ببحث
        
    • تستكشف
        
    • تفكر
        
    • تقصي
        
    • أن نظرت في
        
    • دراسة مدى
        
    • ننظر في
        
    • تبحث في
        
    • بدراسة هذه
        
    Además, cabría estudiar la posibilidad de incluir en el proyecto el artículo 1 del Convenio Nº 169 de la OIT. UN ويمكن النظر في إدراج نص المادة ١ من اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٦٩ في مشروع اﻹعلان.
    El Comité alienta al Estado Parte a estudiar la ratificación del Convenio Nº 138 de la OIT sobre la edad mínima de admisión al empleo. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٨٣١ فيما يتعلق بالسن اﻷدنى للعمل.
    Es preciso estudiar la posibilidad de modificar la política de reclutamiento, tal vez estableciendo un cupo de tamiles. UN وينبغي النظر في تغيير سياسة التجنيد في الجيش، من خلال تخصيص حصة للتاميل فيه مثلاً.
    En ese contexto, la reunión decidió estudiar la posibilidad de convocar una de las futuras reuniones en la sede de la OUA. UN وفي هذا الصدد، جرت الموافقة في الاجتماع على استكشاف إمكانية عقد أحد الاجتماعات المقبلة في مقر منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    El Estado parte debería, en concreto, estudiar la posibilidad de modificar la Ley de relaciones raciales de 1976. UN وعلى وجه التحديد، ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في تعديل قانون العلاقات العنصرية لسنة ١٩٧٦.
    Cabe recordar que, tras estudiar la aplicación del Conjunto, la Conferencia tal vez desee examinar propuestas para perfeccionarlo y seguir desarrollándolo. UN ويشار إلى أن المؤتمر قد يرغب، بعد استعراض تطبيق المجموعة، في النظر في مقترحات لتحسين المجموعة وزيادة تطويرها.
    No obstante, si se detecta contaminación por petróleo en el Humedal de Shadegan, convendría estudiar la utilización de tecnologías correctivas. UN ولكن إذا وجد تلوث نفطي في أراضي شادكان الرطبة، فسيكون من المناسب النظر في استخدام تكنولوجيات إصلاحية.
    La Comisión tal vez desee estudiar la posibilidad de participar en esas iniciativas. UN وقد ترغب اللجنة في النظر في إمكانية التعاون مع هذه المبادرات.
    No obstante, cuando proceda, cabría estudiar la posibilidad de adoptar soluciones conjuntas. UN بيد أنه يمكن النظر في حلول مشتركة، إذا اقتضى الأمر.
    Quizás habría que estudiar la posibilidad de adoptar medidas para fomentar el pago puntual o imponer nuevas sanciones para desalentar los pagos tardíos reiterados. UN وربما كان من التدابير التي تشجع على سرعة السداد أو تقرر جزاءات للإثناء عن تأخير السداد أمراً يمكن النظر فيه.
    Después de examinar el informe de 2007, el Grupo de Trabajo podrá estudiar la posibilidad de prorrogar el mandato del Subgrupo más allá de ese año. UN وبعد النظر في تقرير عام 2007، يمكن أن ينظر الفريق العامل في إمكانية تمديد ولاية الفريق الفرعي إلى ما بعد عام 2007.
    La Subcomisión tal vez desee estudiar la posibilidad de fomentar esa participación. UN وقد ترغب اللجنة الفرعية في النظر في تشجيع هذه المشاركة.
    El Secretario General y otros jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas deberían estudiar la posibilidad de adoptar, según proceda, las siguientes medidas: UN ينبغي للأمين العام وغيره من الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة النظر في اتخاذ ما هو ملائم من التدابير التالية:
    El Secretario General y otros jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas deberían estudiar la posibilidad de adoptar, según proceda, las siguientes medidas: UN ينبغي للأمين العام وغيره من الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة النظر في اتخاذ ما هو ملائم من التدابير التالية:
    El Secretario General y otros jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas deberían estudiar la posibilidad de adoptar, según proceda, las siguientes medidas: UN ينبغي للأمين العام وغيره من الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة النظر في اتخاذ ما هو ملائم من التدابير التالية:
    Hay que estudiar la posibilidad de aprovechar las instituciones o los recursos ya existentes. UN وينبغي في هذه الحالة النظر في الاستعانة بالمؤسسات أو الموارد الموجودة بالفعل.
    Además, era necesario estudiar la relación entre el establecimiento de prioridades y la cooperación internacional. UN وعلاوة على ذلك، ثمة حاجة إلى استكشاف العلاقة بين تحديد الأولويات والتعاون الدولي.
    Todas las organizaciones y programas que proporcionen formación y cooperación técnica como parte del Decenio deberían estudiar la posibilidad de contribuir a esos esfuerzos. UN وينبغي لجميع البرامج والمنظمات المشتركة في تقديم التدريب والتعاون التقني في إطار العقد أن تنظر في اﻹسهام في هذه الجهود.
    El grupo de redacción deberá estudiar la manera de resolver el problema. UN وينبغي لفريق الصياغة أن ينظر في طريقة لحل هذه المشكلة.
    A este respecto, deben celebrarse más deliberaciones para estudiar la posibilidad de emprender obras conjuntas. UN وفي هذا الصدد ينبغي إجراء المزيد من المناقشات لاستكشاف إمكانيات إقامة مشاريع مشتركة.
    También se sugirió la posibilidad de estudiar la participación del sector privado. UN واقترحت أيضا امكانية استطلاع مدى اسهام القطاع الخاص في هذا الشأن.
    El Jefe también realiza las actividades principales de promoción ante el Grupo de Trabajo encargado de estudiar la financiación del OOPS. UN ويضطلع الرئيس أيضا بدور المحفز الرئيسي لدى فريق الجمعية العامة العامل المعني ببحث تمويل الأونروا.
    Tras haber emprendido una transformación importante que exigió gran cantidad de recursos financieros, Etiopía decidió estudiar la posibilidad de acceder al mercado internacional de bonos. UN وقد شرعت إثيوبيا في عملية تحول كبرى تحتاج إلى موارد مالية جبارة وأنها قررت أن تستكشف الدخول في سوق السندات الدولية.
    Creemos que la Sexta Comisión debería estudiar la posibilidad de establecer un grupo de trabajo que examine estas cuestiones. UN ونعتقد بأنه على اللجنة السادسة أن تفكر في إنشاء فريق عامل لدراسة هذه المسائل.
    Estos datos son útiles para estudiar la relación entre dichas características y la afiliación a las creencias religiosas. UN وهذه البيانات مفيدة لمواصلة تقصي العلاقة بين تلك الخصائص والعقيدة الدينية أو الانتساب الديني.
    20. En su sexta sesión, el 14 de junio, tas estudiar la propuesta del Presidente, el OSE aprobó las siguientes conclusiones: UN 20- اعتمدت الهيئة الفرعية للتنفيذ في جلستها السادسة المعقودة في 14 حزيران/يونيه، بعد أن نظرت في اقتراح مقدم من الرئيس، الاستنتاجات التالية:
    Esta tabulación facilita información que puede utilizarse para estudiar la medida en que los hijos viven con ambos progenitores, sólo con las madres, sólo con los padres o con ninguno de los progenitores. UN يقدم هذا الجدول معلومات يمكن استخدامها في دراسة مدى معيشة اﻷبناء مع أمهاتهم وآبائهم، أو مع أحد الوالدين أو مدى انتفاء معيشتهم مع أي من الوالدين.
    Habida cuenta de ello, tendremos que estudiar la forma en que participaremos en la Conferencia. UN ومن هذا المنطلق، ينبغي أن ننظر في الطريقة التي سنشارك بها في المؤتمر.
    Por último, es posible que la Comisión desee estudiar la interacción existente entre las políticas nacionales en esta esfera y los acuerdos internacionales. UN وأخيراً، قد تود اللجنة أن تبحث في كيفية تفاعل السياسات الوطنية في هذا المجال مع الاتفاقات الدولية.
    En 2006 el Consejo de Ministros nombró a la Comisión de Igualdad de Pago para estudiar la cuestión. UN وفي عام 2006، كلف مجلس الوزراء لجنة المساواة في الأجر بدراسة هذه القضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد