En su 2901ª sesión, celebrada el 21 de diciembre, el Consejo continuó examinando el tema. | UN | وفي الجلسة ١٠٩٢، المعقودة في ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر، واصل المجلس نظره في البند. |
El Consejo siguió examinando el tema y oyó declaraciones formuladas por los representantes de Kuwait y el Iraq. | UN | ٧٧ - وواصل المجلس نظره في البند بالاستماع إلى بيانين أدلى بهما ممثلا الكويت والعراق. |
El Consejo siguió examinando el tema y escuchó declaraciones del representante de la India y del Presidente, que habló en su calidad de representante de Hungría. | UN | وواصل المجلس نظره في البند واستمع إلى بيانين أدلى بهما ممثل الهند والرئيس، الذي تحدث بصفته ممثلا عن هنغاريا. |
Sugiero que los miembros examinen el documento; en su próxima sesión el Comité seguirá examinando el informe con miras a la adopción de una decisión al respecto. | UN | أقترح أن يدرس اﻷعضاء الوثيقة؛ وستواصل اللجنة نظرها في التقرير في الجلسة المقبلة بغية اتخاذ إجراء بشأنه. |
En su próxima sesión el Comité seguirá examinando el informe con miras a la adopción de una decisión al respecto. | UN | وستواصل اللجنة نظرها في التقرير في جلستها المقبلة بغية اتخاذ إجراء بشأنه. |
La Asamblea siguió examinando el tema en su sexagésimo cuarto período de sesiones. | UN | وواصلت الجمعية العامة النظر في هذا البند في دورتها الرابعة والستين. |
El Consejo seguirá examinando el proyecto de reglamento en su próximo período de sesiones. | UN | سيواصل المجلس نظره في مسودة القواعد التنظيمية في دورته القادمة. |
El Consejo seguirá examinando el proyecto de reglamento durante el 11° período de sesiones. | UN | وسيواصل المجلس نظره في مشروع النظام أثناء الدورة الحادية عشرة. |
Dependiendo del resultado de las consultas oficiosas, el Grupo de trabajo habrá de decidir si sigue examinando el mandato sobre la base del documento de trabajo. | UN | وتبعاً لمحصّلة نتائج المشاورات غير الرسمية، قد يقرّر الفريق العامل مواصلة نظره في الإطار المرجعي بناءً على وثيقة العمل. |
En su 2888ª sesión, celebrada el 6 de noviembre, el Consejo continuó examinando el tema. | UN | وفي الجلسة ٨٨٨٢، المعقودة في ٦ تشرين الثاني/نوفمبر، واصل المجلس نظره في هذا البند. |
El Consejo continuó examinando el tema y oyó declaraciones de los representantes de Yugoslavia, Nepal, Etiopía, Finlandia, Argelia, el Brasil, Malasia, Cuba, el Perú, la Jamahiriya Arabe Libia y El Salvador. | UN | وواصل المجلس نظره في البند واستمع إلى بيانات أدلى بها ممثلو يوغوسلافيا ونيبال واثيوبيا وفنلندا والجزائر والبرازيل وماليزيا وكوبا وبيرو والجماهيرية العربية الليبية والسلفادور. |
El Consejo siguió examinando el tema y escuchó declaraciones de los representantes del Reino Unido, los Estados Unidos, China, Francia, Turquía, Malasia, Alemania y Egipto. | UN | وواصل المجلس نظره في هذا البند واستمع إلى بيانات أدلى بها ممثلو المملكة المتحدة والولايات المتحدة والصين وفرنسا وتركيا وماليزيا وألمانيا ومصر. |
En su próxima sesión el Comité seguirá examinando el tema con miras a la adopción de una decisión sobre el proyecto de resolución. | UN | وستواصل اللجنة نظرها في هذا البند في الجلسة المقبلة بغية البت في مشروع القرار. |
3. La Quinta Comisión siguió examinando el tema en sus sesiones 56ª y 58ª, celebradas los días 14 y 23 de junio de 1995. | UN | ٣ - وواصلت اللجنة نظرها في هذا البند في جلستيها ٥٦ و ٥٨ المعقودتين في ١٤ و ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٥. |
En los dos períodos de sesiones siguientes, la Cámara seguirá examinando el proyecto de reglamento. | UN | وخلال الدورتين التاليتين، واصلت الدائرة نظرها في مشروع نظامها الداخلي. |
La Comisión sigue examinando el tema 106 del programa y escucha declaraciones de los representantes de Nigeria, Venezuela, Marruecos y Eritrea. | UN | واصلت اللجنة نظرها في البند واستمعت إلى بيانات أدلى بها ممثلو نيجيريا وفنزويلا والمغرب وإريتريا. |
La Asamblea siguió examinando el tema en sus períodos de sesiones cuadragésimo noveno a quincuagésimo segundo. | UN | وواصلت الجمعية نظرها في البند في دوراتها من التاسعة والأربعين إلى الثانية والخمسين. |
98. La Comisión hizo suya la recomendación de la Subcomisión de que se siguiera examinando el tema en su siguiente período de sesiones. | UN | ٨٩ ـ وأيدت اللجنة توصية اللجنة الفرعية بأن تواصل النظر في هذا البند في دورتها المقبلة. |
Si adoptara dicho proyecto, la Asamblea General decidiría en virtud del mismo continuar examinando el tema en un futuro período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وبموجب أحكام مشروع المقرر هذا، تقرر الجمعيــة العامة مواصلة النظر في هذا البند في دورة مقبلة للجمعية العامة. |
Por consiguiente, es preciso seguir examinando el punto. | UN | خلص من ذلك إلى أهمية أن يجري إمعان النظر في هذا الموضوع. |
El Viceprimer Ministro estaba examinando el documento al final del período de que se trata | UN | وكانت هذه الورقة قيد نظر نائب رئيس الوزراء في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير |
Dada la urgencia de estas comunicaciones, el Comité ha pedido a los Estados Partes interesados que no procedan a la ejecución de la pena de muerte mientras se esté examinando el caso. | UN | ونظراً لطابع الاستعجال الذي تكتسيه بلاغات من هذا النوع، تطلب اللجنة إلى الدول الأطراف المعنية عدم تنفيذ أحكام الإعدام أثناء النظر في تلك القضايا. |
c) Que siga examinando el cumplimiento por los Estados Miembros de la resolución 1514 (XV) y de otras resoluciones pertinentes sobre descolonización; | UN | " )ج( المضي في دراسة مدى امتثال الدول اﻷعضاء للقرار ١٥١٤ )د - ١٥( ولغيره من القرارات ذات الصلة المتعلقة بإنهاء الاستعمار؛ |
Los oradores señalaron que se debía seguir examinando el alcance de la lista de verificación para la autoevaluación sin olvidar la necesidad de hacer un examen exhaustivo. | UN | وأشار متكلمون إلى ضرورة إجراء مزيد من المناقشات بشأن نطاق قائمة التقييم الذاتي المرجعية، على أن تراعى بالقدر نفسه ضرورة إجراء استعراض متعمق. |
El Gobierno está examinando el documento antes de enviarlo al Parlamento. | UN | وتوجد الوثيقة قيد الدراسة في الحكومة قبل إرسالها إلى البرلمان. |
Propuso que el Grupo de Trabajo siguiera examinando el tema a fin de arrojar luz sobre algunas cuestiones preocupantes planteadas por los países del Grupo Latinoamericano y del Caribe. | UN | واقترح أن تستمر الفرقة العاملة في النظر في ذلك البند حتى تلقي الضوء على عدد من الشواغل التي أثارتها بلدان مجموعة أمريكا اللاتينية والكاريبي. |
Los debates se limitarán al asunto que esté examinando el Comité, y el Presidente podrá llamar al orden a un orador cuyas observaciones no sean pertinentes al tema que se esté discutiendo. | UN | وتنحصر المناقشة في المسألة المعروضة على اللجنة، ويجوز للرئيس أن ينبه المتكلم الى مراعاة النظام إذا خرجت ملاحظاته عن الموضوع قيد المناقشة. |
Numerosas delegaciones advirtieron que el Comité sobre Comercio y Medio Ambiente de la Organización Mundial del Comercio todavía estaba examinando el concepto de etiquetado ecológico y otras cuestiones conexas. | UN | وحذر كثير من الوفود في أن مفهوم وضع العلامات البيئية وما يتصل به من قضايا ما يزال قيد المناقشة في اللجنة المعنية بالتجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية. |
Segundo, el Comité debe continuar examinando el proceso de Examen Periódico Universal y tener en cuenta el examen en curso de la estructura y contenido de las observaciones finales del Comité. | UN | وثانيتها وجوب أن تُبقي اللجنة عملية الاستعراض الدوري الشامل قيد استعراضها وأخذ ذلك في الاعتبار في الدراسة الجارية لهيكل ومحتوى الملاحظات الختامية للجنة. |
Actualmente, la OMS, el PNUMA y la secretaría están examinando el proyecto de estrategia. | UN | ومشروع الاستراتيجية قيد الاستعراض في الوقت الحالي من جانب منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والأمانة. |
La Asamblea Nacional todavía está examinando el proyecto de ley de lucha contra el terrorismo y los delitos económicos y financieros. | UN | ما زالت الجمعية الوطنية تنظر في مشروع قانون مكافحة الإرهاب، والجرائم الاقتصادية والمالية. |
Durante su visita al país, al Relator Especial se le facilitó una lista de 15 leyes cuya revisión está examinando el Tribunal Constitucional. | UN | وقد قُدمت إلى المقرر الخاص قائمة ﺑ ١٥ قانونا ينظر في عرضها على المحكمة الدستورية لمراجعتها. |