ويكيبيديا

    "exige que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يطالب
        
    • تطالب
        
    • يتطلب
        
    • ويطالب
        
    • تتطلب
        
    • يقتضي
        
    • تقتضي
        
    • يقضي بأن
        
    • يشترط
        
    • يستلزم
        
    • تقضي بأن
        
    • وتتطلب
        
    • يطلب من
        
    • تشترط أن
        
    • وتقتضي
        
    El Consejo exige que las partes cooperen con la ONURC en sus esfuerzos por cumplir cabalmente ese mandato. UN وهو يطالب بأن يتعاون الطرفان مع أنكرو فيما تبذله من جهود لتنفيذ ولايتها تنفيذا تاما.
    El Consejo exige que las partes cooperen con la ONURC en sus esfuerzos por cumplir cabalmente ese mandato. UN وهو يطالب بأن يتعاون الطرفان مع أنكرو فيما تبذله من جهود لتنفيذ ولايتها تنفيذا تاما.
    En consecuencia, Turquía exige que se adopten inmediatamente medidas más eficaces. UN وعليه تطالب تركيا بضرورة اتخاذ تدابير أكثر فعالية اﻵن.
    Un instrumento notable y amplio como la Convención exige que la comunidad internacional, en general, respalde plenamente su régimen. UN إن وضع صك لافت للنظر وشامل مثل الاتفاقية يتطلب أن يوافق المجتمع الدولي كله على نظامه.
    exige que se permita al personal y los suministros médicos llegar inmediatamente a todos los que lo necesitan. UN ويطالب بأن يسمح فورا بوصول الأفراد العاملين في المجال الطبي واللوازم الطبية إلى جميع المحتاجين.
    Realmente, el espíritu posterior a la guerra fría exige que las naciones Estado coexistan en paz y respeto mutuo, bajo el derecho internacional. UN وبالفعـــل، فإن روح ما بعد الحرب الباردة تتطلب أن تتعايش الدول القومية في سلام واحترام متبادل، في ظل القانون الدولي.
    La simple lógica exige que la Conferencia permita a quienes han mostrado interés por prestar servicio en este órgano que así lo hagan. UN والمنطق البسيط يقتضي أن يتيح مؤتمر نزع السلاح سبيل الانضمام إليه لجميع البلدان التي أبدت اهتمامها بالعمل في هذه الهيئة.
    Buscaba el Presidente fortalecer la democracia hondureña, la democracia que tanto se nos exige, que tanto nos cuesta y que tanto necesitamos. UN وأراد الرئيس تعزيز ديمقراطية هندوراس، وهو ما يطالب به الشعب بقوة وهو ما كلفنا غاليا وما نحتاج إليه بشدة.
    exige que se ponga fin de inmediato a esta ofensiva, así como a todo ataque contra Sarajevo. Exige también que se ponga fin de inmediato a todas las violaciones del derecho internacional humanitario. UN قبل المحادثات الوشيكة في جنيف، والمجلس يطالب بوضع حد فوري لهذا الهجوم ولجميع الهجمات الموجهة ضد سراييفو، كما يطلب أن توقف على الفور جميع انتهاكات القانون الانساني الدولي.
    exige que se ponga fin de inmediato a esta ofensiva, así como a todo ataque contra Sarajevo. Exige también que se ponga fin de inmediato a todas las violaciones del derecho internacional humanitario. UN قبل المحادثات الوشيكة في جنيف، والمجلس يطالب بوضع حد فوري لهذا الهجوم ولجميع الهجمات الموجهة ضد سراييفو، كما يطلب أن توقف على الفور جميع انتهاكات القانون الانساني الدولي.
    En particular, exige que el Gobierno del Iraq no obstaculice los vuelos actualmente previstos de aeronaves de las Naciones Unidas. UN وعلى وجه الخصوص، يطالب المجلس حكومة العراق بعدم التعرض للرحلات الجوية المزمعة حاليا التابعة لﻷمم المتحدة.
    2. exige que Israel coopere con el Comité Especial en el cumplimiento de su mandato; UN ٢ - تطالب بأن تقوم اسرائيل بالتعاون مع اللجنة الخاصة في تنفيذ ولايتها؛
    2. exige que Israel coopere con el Comité Especial en el cumplimiento de su mandato; UN ٢ - تطالب بأن تقوم اسرائيل بالتعاون مع اللجنة الخاصة في تنفيذ ولايتها؛
    Aunque la Carta Fundamental no exige que el titular de este cargo posea una determinada formación académica, invariablemente se nombra a un abogado. UN وعلى الرغم من أن الدستور لا يتطلب أن يكون للنائب العام أية مؤهلات خاصة فإنه يعين دائما من بين المحامين.
    La seguridad internacional también exige que se intente lograr el desarme en el marco de acuerdos multilaterales y verificables. UN إن الأمن الدولي يتطلب أيضا استمرار نزع السلاح في إطار اتفاقات متعددة الأطراف وقابلة للتحقق منها.
    El Consejo de Seguridad exige que la parte serbia bosnia acate estrictamente todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ويطالب مجلس اﻷمن الطرف الصربي في البوسنة بأن يتقيد بشدة بجميع قرارات مجلس اﻷمن.
    Nuestra causa común de fomentar la difusión de la democracia exige que continuemos buscando nuevas vías de cooperación. UN إن قضيتنا المشتركة المتعلقة بتشجيع انتشار الديمقراطية، تتطلب أن نواصل البحث عن نهج جديدة للتعاون.
    Reconocemos que el apoyo a este objetivo exige que se dediquen recursos financieros y humanos importantes, y procuraremos encontrar y asignar esos recursos. UN ونعترف بأن دعم تحقيق هذا الهدف يقتضي تكريس موارد مالية وبشرية ضخمة ولذلك سنعمل قصارى جهودنا لتحديد تلك الموارد ورصدها.
    La necesidad de recursos nuevos y adicionales exige que busquemos con urgencia soluciones que hagan hincapié en la cooperación internacional. UN إن الحاجة الى موارد اضافية جديدة تقتضي منا اﻹسراع في البحث عن حلول تبرز حجم التعاون الدولي.
    No se exige que el delito sea cometido por un grupo delictivo organizado. UN ولا يوجد شرط يقضي بأن ترتكب الجريمة بالضرورة جماعة إجرامية منظّمة.
    El donante exige que su contribución sea adquirida en un determinado lugar. UN يشترط المانح أن يشترى بتبرعه ما يلزم من مكان معين.
    La disposición eficaz de esos contaminantes exige que se los aísle permanentemente de la biosfera humana. UN والتخلص الفعال من هذه المواد الملوثة سوف يستلزم عزلها الدائم عن المحيط الحيوي اﻹنساني.
    Pero, para la elección de un maestro de armas, todos deben estar de acuerdo y "el protocolo" exige que haya una demostración... Open Subtitles ولكن، عند اختيار معلّم الجند علينا أن نتفق جميعاً والتقاليد تقضي بأن يكون هناك عرضٌ مرئي
    Ello exige que se estudien otras posibles soluciones, incluida la adopción de medidas por parte del Consejo de Seguridad. UN وتتطلب تلك الحالات دراسة البدائل الممكنة اﻷخرى، بما في ذلك اتخاذ إجراءات من قبل مجلس اﻷمن.
    Para las adscripciones por un período inferior a seis meses, se exige que los supervisores preparen informes especiales por escrito. UN وعند إيفاد الموظفين لفترات تقل عن ستة شهور، يطلب من المشرفين عليهم إعداد تقارير خاصة عن أدائهم.
    67. El Sr. POCAR se pregunta si debe aclararse la oración que exige que los informes de los Estados describan las disposiciones legislativos. UN ٦٧ - السيد بوكار: تساءل عما إذا كان ينبغي أن توضيح الجملة التي تشترط أن تبين تقارير الدول أحكام القانون.
    La democratización exige que su integración refleje la realidad de hoy en lugar de la estructura de poder mundial de hace 48 años. UN وتقتضي الممارسة الديمقراطية أن تكون عضويته معبرة عن حقائق اليوم، بدلا من هيكل القوة العالمي الذي بلغ من العمر ٤٨ سنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد