Simultáneamente, se prestó asistencia técnica a Myanmar y Viet Nam para fomentar la capacidad nacional de facilitación del comercio. | UN | وبالتوازي مع ذلك، قدمت مساعدة تقنية إلى ميانمار وفييت نام لبناء قدراتهما الوطنية على تيسير التجارة. |
Esos países proponen reforzar las normas de facilitación del comercio de la OMC. | UN | وتقترح هذه البلدان تعزيز قواعد منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة. |
Cuestiones relacionadas con el proceso de negociación de la OMC sobre facilitación del comercio | UN | القضايا المتعلقة بعملية التفاوض بشأن تيسير التجارة في إطار منظمة التجارة العالمية |
Debe prestarse especial importancia a la adopción de la recomendación Nº 4 del Grupo de Trabajo relativa al establecimiento de centros de coordinación nacionales para la facilitación del comercio. | UN | وينبغي إيلاء أهمية خاصة لاعتماد التوصية رقم ٤ للفرقة العاملة من أجل إنشاء جهات وصل وطنية تعنى بتيسير التجارة. |
Hoy en día, casi todos los acuerdos comerciales regionales incluyen medidas de facilitación del comercio y asistencia técnica. | UN | وفي الوقت الحاضر، تتضمن جميع اتفاقات التجارة التفضيلية تقريباً تدابير لتيسير التجارة وتوفير المساعدة التقنية. |
Esos comités han facilitado una coordinación efectiva entre los organismos competentes encargados de la facilitación del comercio y el transporte internacionales. | UN | وقد يسرت هذه اللجان التنسيق الفعال فيما بين الوكالات المعنية المسؤولة عن تيسير التجارة والنقل على الصعيد الدولي. |
Muchos países de tránsito confirmaron su apoyo en las esferas de la facilitación del comercio y la cooperación en materia de tránsito. | UN | وقد أعاد العديد من بلدان المرور العابر تأكيد دعمها للبلدان النامية غير الساحلية في مجالي تيسير التجارة والنقل العابر. |
Infraestructura regional y subregional e iniciativas de facilitación del comercio en África | UN | الهياكل الأساسية الإقليمية ودون الإقليمية ومبادرات تيسير التجارة في أفريقيا |
La facilitación del comercio y el mejoramiento del acceso a los mercados contribuirían a fomentar aún más el proceso de recuperación. | UN | ومن شأن تيسير التجارة وتحسين فرص الوصول إلى اﻷسواق أن يعززا بقدر أكبر عملية الانتعاش. |
La facilitación del comercio consiste en la racionalización sistemática de los procedimientos, la transmisión de información y la documentación. | UN | تيسير التجارة هو الترشيد المنتظم لﻹجراءات وتدفقات المعلومات والوثائق. |
La facilitación del comercio contribuye a mejorar la capacidad competitiva de los pequeños exportadores en los mercados extranjeros. | UN | ويسهم تيسير التجارة في تعزيز الموقف التنافسي لصغار المصدرين في اﻷسواق اﻷجنبية. |
La facilitación del comercio reducía los obstáculos a la participación de las PYMES en el comercio, aumentaba el empleo y permitía a los empresarios ser actores en la mundialización y en la liberalización del comercio. | UN | ويؤدي تيسير التجارة إلى الحد من الحواجز التي تعوق مشاركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في التجارة ويزيد من فرص العمالة ويسمح لمنظمي المشروعات بأن يصبحوا شركاء في عولمة التجارة وتحريرها. |
De esta forma, la CEPE podrá seguir su labor de facilitación del comercio con renovada energía. | UN | وسوف يتيح ذلك للجنة أن تواصل الاضطلاع بدورها في تيسير التجارة بطاقة متجددة. |
En esta etapa el trabajo se concentrará en proporcionar formación sobre los servicios previos a las operaciones de comercio exterior y en crear las condiciones necesarias para que el centro de comercio empiece paulatinamente a realizar actividades de facilitación del comercio. | UN | وسينصب التركيز على الوظائف السابقة لإجراء المعاملات وعلى تهيئة الظروف اللازمة للانتقال تدريجيا إلى أنشطة تيسير التجارة. |
i) Formación de expertos nacionales en facilitación del comercio e intercambio electrónico de datos (IED); | UN | `1` تدريب الخبراء الوطنيين في مجال تيسير التجارة والتبادل الإلكتروني للبيانات؛ |
Las iniciativas de la CESPAP en la facilitación del comercio son una buena analogía. | UN | وتعد مبادرات اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في مجال تيسير التجارة مثال توضيحي جيد. |
Era importante mantener la estrecha cooperación entre la UNCTAD, el CCI y la CEPE a fin de asegurar un enfoque coordinado y coherente para aplicar el programa de eficiencia comercial y promover la facilitación del comercio. | UN | ومن المهم أن يستمر التعاون الوثيق فيما بين اﻷونكتاد ومركز التجارة الدولية واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بغية ضمان نهج منسﱠق ومتسق في تنفيذ البرنامج المعني بالكفاءة في التجارة والنهوض بتيسير التجارة. |
La utilización de la tecnología moderna permitía la facilitación del comercio y al mismo tiempo reforzaba el control aduanero. | UN | فاستخدام التكنولوجيا الحديثة يسمح بتيسير التجارة بينما يدعم في الوقت نفسه رقابة الجمارك. |
iv) creación de comités nacionales de facilitación del comercio y el transporte; | UN | `٤` تطور اللجان الوطنية لتيسير التجارة والنقل؛ |
Esos países tienen un marco más adecuado para la creación de Centros de Comercio virtuales de facilitación del comercio. | UN | وفي هذه البلدان بالذات تجد النقاط التجارية السياق اﻷفضل لتطوير النقاط التجارية الافتراضية لتيسير التجارة. |
Dos reuniones de grupos especiales de expertos sobre: facilitación del comercio y el transporte y competitividad del transporte marítimo. | UN | اجتماعان لفريقي خبراء مخصصين بشأن: تسهيل التجارة والنقل؛ وقدرة النقل البحري على المنافسة. |
NOVEDADES QUE INFLUYEN EN EL TRANSPORTE INTERNACIONAL Y LA facilitación del comercio | UN | الفصل الثاني التطورات التي تؤثر في النقل الدولي وتيسير التجارة |
En el aspecto institucional, la mayoría de los países han establecido comités de facilitación del comercio que sirven de contrapartida a los proyectos en esta esfera. | UN | وعلى الجبهة المؤسسية، أنشأ معظم البلدان لجانا لتسهيل التجارة تعمل كنظائر للمشاريع في هذا المجال. |
Se elaboró un compendio sobre recomendaciones para la facilitación del comercio. | UN | وتم إعداد مجموعة وافية من التوصيات المتعلقة بتسهيل التجارة. |
La División se ocupa del transporte multimodal y la facilitación del comercio. | UN | وتجمع الشعبة بين النقل المتعدد الوسائط وتسهيل التجارة. |
En junio, el Gobierno organizó un taller internacional de alto nivel sobre el Acuerdo sobre facilitación del comercio de la Organización Mundial del Comercio y sus repercusiones para los países en desarrollo sin litoral. | UN | وخلال شهر يونيو، استضاف البلد حلقة عمل دولية رفيعة المستوى بشأن اتفاقية تسهيل التبادل التجاري لمنظمة التجارة العالمية و مدى تأثيرها على البلدان النامية غير الساحلية. |
La aplicación de acuerdos regionales sobre transporte de tránsito permitirá disponer de un marco normativo común que sirva de orientación para las medidas de facilitación del comercio y que garantice el compromiso de los gobiernos sobre la base del principio de la reciprocidad. | UN | ومن شأن تفعيل اتفاقات النقل العابر الإقليمية أن يوفر إطاراً سياساتياً مشتركاً لتوجيه جهود تسير التجارة الإقليمية وضمان التزام الحكومات القائم على أساس مبدأ المعاملة بالمثل. |
Aunque los marcos reguladores apropiados contribuían a atraer las corrientes de IED, y las medidas de facilitación del comercio podían ser útiles a ese respecto, la importancia crucial radicaba en los factores económicos, como el que los países receptores contaran con recursos naturales, mercados importantes y dinámicos y otros recursos a precios competitivos que permitieran una mayor eficiencia. | UN | وعلى الرغم من أن أُطر السياسة العامة الملائمة تؤدي دوراً في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وأن تدابير تيسير الأعمال التجارية يمكن أن تكون مفيدة في هذا الصدد، فإن المحددات الاقتصادية هي التي تتسم بأهمية حاسمة، مثل امتلاك البلدان المضيفة للموارد الطبيعية، وتوفر أسواق كبيرة ودينامية وغير ذلك من الموارد بأسعار تنافسية تتيح تحقيق قدر أكبر من الكفاءة. |
Reunión multianual de expertos sobre transporte y facilitación del comercio | UN | اجتماع الخبراء المتعدد السنوات بشأن تيسير النقل والتجارة |
Recomendación Nº 33 del Centro de facilitación del comercio y las Transacciones Electrónicas de las Naciones Unidas (CEFACT) | UN | التوصية 33 لمركز الأمم المتحدة لتيسير الإجراءات والممارسات في مجال الإدارة والتجارة والنقل |