No me importa fallar si primero lo intentamos porque eso no es fallar realmente. | Open Subtitles | أنا لا أمانع الفشل إذا حاولنا أولا لأن ذلك ليس عدم حقا. |
Recordé como sabia exactamente lo que quería, y de que no estaba asusta de fallar y volver a intentarlo, y ella ella lo ha llevado | Open Subtitles | اتذكر , كيف كانت تعلم ماذا ارادت و كيف كان لا تخاف من الفشل و المحاولة من جديد و كيف أخذت |
No creas que no voy a hacerlo. Con este tipo como anzuelo, no puedo fallar. | Open Subtitles | لا تظنين أنني لن أفعل هذا بوجود هذا الرجل إلى جانبي، لن أفشل |
La inteligencia artificial puede fallar en formas que no se ajustan a los patrones de error de los humanos, de maneras que no esperamos y para las que no estamos preparados. | TED | ذكاء ألتُنا الصناعي يُمكن أن يفشل في الطرق التي لا تناسب نماذج خطأ الانسان في الطرق التي لا نتوقعها ونكون مُحضرين لها. |
No podemos ni debemos fallar en esta empresa. | UN | ولا يمكننا ولا ينبغـي لنــا أن نفشل في هذه المهمـة، بل ويجـب ألا نفشل فيهـا. |
Admitámoslo, estas misiones son orientadas a resultados y ...no podemos fallar, ¿o sí? | Open Subtitles | هذه المهمات غير مضمونة النتائج و لن نتحمل الفشل أليس كذلك؟ |
Mira, creo que la lección de hoy está clara. fallar no se tolerará. | Open Subtitles | أنظر، أرى أن درس اليوم كان واضحاً الفشل لن يتم غُفرانه |
Los únicos que no temen fallar son los locos, como tu padre. | Open Subtitles | الأشخاص الذين لا يخافون الفشل هما فقط المجانين مثل والدك |
No podemos fallar esa prueba. | UN | ولا يمكننا أن نتحمل الفشل في ذلك الاختبار. |
No podemos fallar en este período crucial, ya que las consecuencias serían aún más graves. | UN | إن الفشل ليس خيارا مقبولا في هذه المرحلة الحرجة إذ أن العواقب ستكون أكثر وبالا. |
No podemos permitirnos fallar en ninguna de esas tareas, como administradores del océano que somos. | UN | في كل تلك المهام، ليس بوسعنا، بوصفنا رعاة للمحيط، تحمل الفشل. |
Puse mi historia en tus flácidas manos británicas y no me vas a fallar. | Open Subtitles | ، إني أضع قصتي بين يداك البريطانيتان الهزليلتان وأنت لن تجعلني أفشل |
Siendo el tercero siempre tuve miedo de fallar, ...de no ser suficiente. | Open Subtitles | بكوني الثالث في الترتيب أخشى أن أفشل. وربما لا أرتقي. |
La cosa más estúpida es fallar en comprender el encanto de uno mismo. | Open Subtitles | أغبى شيء هو أن يفشل الشخص في فهم مصدر جماله |
Recuerden nuestro pacto. Él no puede fallar. | Open Subtitles | تذكروا اتفاقنا ، لا تدعوه يفشل |
Necesitamos medir si han sido exitosas y tenemos que estar dispuestos a fallar, a equivocarnos, a comenzar todo de nuevo con las lecciones aprendidas. | TED | نحن بحاجة لتقييم مدى نجاحنا والاستعداد لأن نفشل ولأن نخطئ، لنبدأ مرة أخرىبالدروس التي تعلمناها من أخطائنا. |
El propulsor nos ha vuelto a fallar. Repáralo de una vez, ¿quieres? | Open Subtitles | المادة المفجرة عادت للفشل مرة اخرى اصلحها, بسرعة |
Si hay algo que aprender es que no pueden fallar si siguen sus corazones y terminan con una canción. | Open Subtitles | لو كان هناك شيئ واحد نتعلمه, هو أنك لا يمكن أن ؟ تخطئ لو أتبعت قلبك و أنتهيت بأغنية. |
Sin embargo, este proceso puede fallar. | UN | لكن مع ذلك، يمكن أن تبوء هذه العملية بالفشل. |
Y un piano bar es el lugar perfecto para fallar, porque nadie cuya opinión importe iría jamás. | Open Subtitles | وحانة بيانو هي المكان المثالي حتى تفشلي بة لأن كل مَن رأية مهماً لن يذهب هناك أبداً |
Es como fallar en un suicidio. | Open Subtitles | يشابهُ محاولة الإنتحار و الإخفاق فيها عدة مرات. |
Si vamos a fallar no va a ser porque quede algo por hacer. | Open Subtitles | إذا فشلنا فلا يجب أن يكون السبب أن هناك شيئاً لم نقم به |
Además, él quiere pegarse a tí. Mirarte fallar una y otra vez. | Open Subtitles | أراد أنّ يحمّلكِ مسؤلية هذا، و أنّ يراكِ تفشلين مُجدداً. |
No puedo fallar desde aquí y tú no vas a querer morir, ¿no? | Open Subtitles | لا يُمكنّ أنّ أخطيء من هذا المدى ، لا تودّ أنّ تموت الآن ، أليس كذلك؟ |
Permítaseme asegurar al Presidente que yo, como él, siempre trato de ser puntual y no voy a fallar a este respecto. | UN | دعوني أؤكد للرئيس بأننــي أسعــى دائمــا مثلــه للالتــزام بالوقت المحدد، ولن أخفق في هــذا الصدد. |
" 1. El Tribunal tendrá competencia para conocer y fallar las demandas en que se alegue en cumplimiento de los contratos de empleo o de las condiciones de empleo de los funcionarios de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | " ١ - للمحكمة صلاحية النظر في، وإصدار الحكم على، الطلبات التي يزعم مقدموها أن هناك عدم تقيد بعقود عمل موظفي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أو بشروط تعيين هؤلاء الموظفين. |
En baloncesto, "inconsciente" se usa para describir a un tirador que no puede fallar. | TED | في كرة السلة، المصطلح "غير واعي" يستخدم لوصف الرامي الذي لا يخطأ. |